RoháčekJeremiáš9,10

Jeremiáš 9:10

Nad vr­chami po­z­dvih­nem plač a nárek a nad pasien­kami stepi trúch­lo­spev, lebo budú spálené, takže nebude ni­koho, kto by išiel cez ne, ani tam nepočujú ľudia hlasu dobyt­ka; od vtác­tva nebies až do hoväda, všet­ko sa od­stehuje, odíde.


Verš v kontexte

9 Či azda pre také veci ich ne­mám navštíviť? hovorí Hos­podin. Či na takom národe, jako je ten­to, ne­má sa po­mstiť moja duša? 10 Nad vr­chami po­z­dvih­nem plač a nárek a nad pasien­kami stepi trúch­lo­spev, lebo budú spálené, takže nebude ni­koho, kto by išiel cez ne, ani tam nepočujú ľudia hlasu dobyt­ka; od vtác­tva nebies až do hoväda, všet­ko sa od­stehuje, odíde. 11 A ob­rátim Jeruzalem na hromady rumov, na príbytok šakalov, a mes­tá Júdove ob­rátim na pustinu, takže v nich nebude obyvateľa.

späť na Jeremiáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

10 Nad vr­chami po­z­dvih­nem plač a nárek a nad pasien­kami stepi trúch­lo­spev, lebo budú spálené, takže nebude ni­koho, kto by išiel cez ne, ani tam nepočujú ľudia hlasu dobyt­ka; od vtác­tva nebies až do hoväda, všet­ko sa od­stehuje, odíde.

Evanjelický

10 A Jeruzalem zmením na hŕbu skál, na br­loh šakalov, aj jud­ské mes­tá zmením na pu­statinu bez obyvateľov.

Ekumenický

10 Jeruzalem ob­rátim na rumovis­ko, na príbytok šakalov. Z judských miest urobím ne­obývanú pu­statinu.

Bible21

10 „Ob­rátím Je­ruzalém v hro­ma­dy sutin, kde ži­jí jen šakali, obrátím jud­ská měs­ta v trosky, kde nikdo nebydlí.“