RoháčekJeremiáš10,21

Jeremiáš 10:21

Lebo pas­tieri zhoväd­neli a nehľadali Hos­podina. Pre­to nerobili roz­um­ne, a všet­ko s­tádo ich pas­tvy sa roz­pŕch­lo.


Verš v kontexte

20 Môj stán je spus­tošený, a všet­ky moje po­v­razy sú po­tr­hané, moji synovia ma od­išli, a niet ich; niet už ni­koho, kto by zase roz­tiahol môj stán, a kto by po­vešal moje čalúny. 21 Lebo pas­tieri zhoväd­neli a nehľadali Hos­podina. Pre­to nerobili roz­um­ne, a všet­ko s­tádo ich pas­tvy sa roz­pŕch­lo. 22 Hlas! Zvesť, hľa, ide, a veľký hr­mot zo zeme severa ob­rátiť mes­tá Júdove na púšť, na príbytok šakalov.

späť na Jeremiáš, 10

Príbuzné preklady Roháček

21 Lebo pas­tieri zhoväd­neli a nehľadali Hos­podina. Pre­to nerobili roz­um­ne, a všet­ko s­tádo ich pas­tvy sa roz­pŕch­lo.

Evanjelický

21 Pre­tože pas­tieri boli hlúpi a Hos­podina nehľadali, pre­to ne­mali ús­pech a celé stádo sa im roz­pŕch­lo.

Ekumenický

21 Pas­tieri boli hlúpi a Hos­podina nehľadali, pre­to ani ne­mali ús­pech a všet­ky ich stáda sú rozoh­nané.

Bible21

21 Pastýři, ti tupci, se Hos­po­di­na neptali, a pro­to se jim ne­daří – ce­lé stádo se jim rozu­teklo pryč.