EkumenickýJán14,28

Ján 14:28

Evanjelium podľa Jána

Počuli ste, že som vám po­vedal: Odídem a prídem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že idem k Otcovi, pre­tože Otec je väčší ako ja.


Verš v kontexte

27 Po­koj vám zanechávam, svoj po­koj vám dávam, ale ja vám ho dávam, nie ako svet dáva. Nech sa vám srd­ce ne­znepokojuje a neľaká. 28 Počuli ste, že som vám po­vedal: Odídem a prídem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že idem k Otcovi, pre­tože Otec je väčší ako ja. 29 Po­vedal som vám to teraz, prv, ako sa to stane, aby ste uverili, keď sa to stane.

späť na Ján, 14

Príbuzné preklady Roháček

28 Počuli ste, že som vám ja po­vedal: Idem a zase prijdem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že som po­vedal: Idem k Ot­covi, lebo Otec je väčší ako ja.

Evanjelický

28 Počuli ste, že som vám po­vedal: Odídem a prídem k vám. Keby ste ma milovali, tešili by ste sa, že idem k Ot­covi, pre­tože Otec je väčší ako ja.

Ekumenický

28 Počuli ste, že som vám po­vedal: Odídem a prídem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že idem k Otcovi, pre­tože Otec je väčší ako ja.

Bible21

28 Slyše­li jste mě říci: ‚Od­cházím a zase k vám přijdu.‘ Kdybys­te mě mi­lova­li, byli bys­te rá­di, že jdu k Ot­ci, ne­boť můj Otec je větší než já.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček