EkumenickýIzaiáš8,22

Izaiáš 8:22

po­tom sa po­zrie na zem a vidí len úz­kosť a tmu, ties­nivú tem­notu a strašnú tem­notu.


Verš v kontexte

21 Prej­de krajinou zaťažený a hlad­ný, a keď bude vy­hladovaný, roz­hnevá sa a bude zlorečiť svoj­mu kráľovi i svoj­mu Bohu. Po­zrie sa hore, 22 po­tom sa po­zrie na zem a vidí len úz­kosť a tmu, ties­nivú tem­notu a strašnú tem­notu. 23 Nebude tma tam, kde je teraz súženie. Pred­tým bola znevážená krajina Zebúlun a Naf­táli, po­tom sa však pre­slávi prímor­skou ces­tou, Zajor­dán­skom a po­han­skou Galile­ou.

späť na Izaiáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

22 A po­hliad­ne na zem, a hľa, súženie a tma, tem­no úz­kos­ti, a bude za­hnaný do hus­tej tmy.

Evanjelický

22 po­tom po­zrie na zem, tam však je súženie a tma, ties­nivé šero; bude vr­hnutý do hus­tej te­mravy.

Ekumenický

22 po­tom sa po­zrie na zem a vidí len úz­kosť a tmu, ties­nivú tem­notu a strašnú tem­notu.

Bible21

22 Po­hlédne na zemi a hle – soužení a tma, děsivé černo a bez­východná temno­ta!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček