EkumenickýIzaiáš61,10

Izaiáš 61:10

Radost­ne budem jasať v Hospodinovi, duša mi za­plesá v mojom Bohu, pre­tože ma za­odel rúchom spásy, plášťom spravod­livos­ti ma za­halil; ako ženícha, čo ako kňaz nosí plátený tur­ban a ako snúbenicu ok­rášlenú skvos­tmi.


Verš v kontexte

9 Známe bude ich po­kolenie medzi po­han­mi a ich po­tom­stvo medzi národ­mi. Všet­ci, čo ich uvidia, spoz­najú, že sú po­tom­stvom, ktoré požeh­náva Hos­podin. 10 Radost­ne budem jasať v Hospodinovi, duša mi za­plesá v mojom Bohu, pre­tože ma za­odel rúchom spásy, plášťom spravod­livos­ti ma za­halil; ako ženícha, čo ako kňaz nosí plátený tur­ban a ako snúbenicu ok­rášlenú skvos­tmi. 11 Lebo ako zem vy­háňa svoje rast­liny a ako záh­rada dá vy­klíčiť svoj­mu semenu, tak Pán, Hos­podin dá vy­klíčiť spravod­livos­ti a chvále pred všet­kými národ­mi.

späť na Izaiáš, 61

Príbuzné preklady Roháček

10 Pre­veľmi sa radujem v Hos­podinovi, moja duša plesá v mojom Bohu, lebo ma ob­liekol do rúcha spásy, od­ial ma plášťom spraved­livos­ti; som ako ženích, k­torý si kňazsky zdobí hlavu stuhami, a jako ne­ves­ta, ktorá sa krášli svojimi oz­dobami.

Evanjelický

10 Radovať sa budem v Hos­podinovi, nech moja duša jasá v mojom Bohu, lebo ma odel rúchom spásy, za­halil ma plášťom spravod­livos­ti ako ženícha, čo si pri­pevňuje veniec, a ako mladuchu, ktorá si pri­pína svoj klenot.

Ekumenický

10 Radost­ne budem jasať v Hospodinovi, duša mi za­plesá v mojom Bohu, pre­tože ma za­odel rúchom spásy, plášťom spravod­livos­ti ma za­halil; ako ženícha, čo ako kňaz nosí plátený tur­ban a ako snúbenicu ok­rášlenú skvos­tmi.

Bible21

10 V Hos­po­di­nu se šťastně raduji, má duše mého Boha velebí, neboť mě ob­lé­kl rou­chem spásya pláštěm sprave­dlnosti mě za­ha­lilja­ko ženi­cha s věn­cem ozdobným, jako ne­věs­tu okrášlenou šperky.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček