Bible21Job24,10

Job 24:10

Ti chodí na­zí, oděv nemají, o hla­du cizí snopy snášejí.


Verš v kontexte

9 Jiní zas si­ro­tka od prsu uloupí, vezmou ho chudákům do zástavy. 10 Ti chodí na­zí, oděv nemají, o hla­du cizí snopy snášejí. 11 Vy­tlačují olej mezi kameny, o žízni šlapou vinný lis.

späť na Job, 24

Príbuzné preklady Roháček

10 takže musia chodiť na­hí, bez odevu, a hlad­ní tí, ktorí nosia snopy.

Evanjelický

10 Tí chodia na­hí bez odevu, o hlade znášajú snopy.

Ekumenický

10 Chodia na­hí, bez odevu a o hlade snopy znášajú.

Bible21

10 Ti chodí na­zí, oděv nemají, o hla­du cizí snopy snášejí.

Bible21Job24,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček