Bible21Jeremiáš50,45

Jeremiáš 50:45

Nuže, slyš­te, co Hos­po­din roz­ho­dl o Babylo­nu a co za­mýšlí pro­ti zemi Chaldejců: I ti nejmenší ze stáda bu­dou od­vlečenii je­jich pas­t­vi­na se zhrozí nad ni­mi.


Verš v kontexte

44 Jako když lev vy­ráží z jordán­ského houští­na za­vlažené pastviny, stejně tak vy­ženu Chal­dej­ce znena­dáníz je­jich území. Kdo je ten vy­vo­lený, je­hož tím pověřím? Kdo je jako já? Kdo si mě předvolá? Kdo je ten pastýř, jenž pře­de mnou obstojí?“ 45 Nuže, slyš­te, co Hos­po­din roz­ho­dl o Babylo­nu a co za­mýšlí pro­ti zemi Chaldejců: I ti nejmenší ze stáda bu­dou od­vlečenii je­jich pas­t­vi­na se zhrozí nad ni­mi. 46 „Babylon padl!“ – ­ten křik otřese zemí, národy us­lyší jeho úpění!

späť na Jeremiáš, 50

Príbuzné preklady Roháček

45 Pre­to počuj­te radu Hos­podinovu, ktorú uradil proti Babylonu, a jeho myšlien­ky, ktoré si umyslel proti zemi Chal­dejov! Is­tot­ne ich roz­vláčia maličkí stáda; is­tot­ne spolu s nimi spus­tošia aj ich bydlisko.

Evanjelický

45 Pre­to čuj­te radu Hos­podinovu, ktorú chys­tá proti Babylonu, a Jeho úmys­ly, ktoré má proti Chal­dej­sku. Veru, od­vlečú ich, - aj naj­bied­nejšie kusy stáda - veru, aj vlast­ná pas­tva sa zhrozí nad nimi.

Ekumenický

45 Pre­to počuj­te roz­hod­nutie Hos­podina, ktoré chys­tá proti Babylonu, a jeho zámery, ktoré má proti krajine Chal­dejov. Áno, od­vlečú ich ako naj­menšie kusy zo stáda, ich pas­tvina sa zhrozí nad nimi.

Bible21

45 Nuže, slyš­te, co Hos­po­din roz­ho­dl o Babylo­nu a co za­mýšlí pro­ti zemi Chaldejců: I ti nejmenší ze stáda bu­dou od­vlečenii je­jich pas­t­vi­na se zhrozí nad ni­mi.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček