RoháčekPieseň7,1

Pieseň 7:1

Vráť sa, vráť sa, ó, Šulamit­ka! Vráť sa, vráť sa, nech sa podívame na teba! Čo by ste sa mali dívať na Šulamit­ku jako na kolotanec Machanajima?!


Verš v kontexte

1 Vráť sa, vráť sa, ó, Šulamit­ka! Vráť sa, vráť sa, nech sa podívame na teba! Čo by ste sa mali dívať na Šulamit­ku jako na kolotanec Machanajima?!
2 Oj, aké sú krás­ne tvoje kroky v ľah­kej obuvi, kniežacia dcéro! Za­o­kruh­lenia tvojich bedier ako oz­dob­né zápony, dielo rúk umel­ca;
3 tvoje lono ok­rúh­la čaša, ktorej ni­kdy nechýba miešané víno voňavé; tvoj život hromada pšenice, ob­ložená ľaliami;

späť na Pieseň, 7

Príbuzné preklady Roháček

1 Vráť sa, vráť sa, ó, Šulamit­ka! Vráť sa, vráť sa, nech sa podívame na teba! Čo by ste sa mali dívať na Šulamit­ku jako na kolotanec Machanajima?!

Evanjelický

1 Vráť sa, ó vráť sa, Šulamít! Vráť sa, ó vráť sa, nech ťa vidíme. Čo chcete vidieť na Šulamít ako na táborovej tanečnici?

Ekumenický

1 Vráť sa, vráť sa, Šulamit­ka, vráť sa, vráť sa, nech ťa vidíme! Čo chcete na Šulamit­ke vidieť? Nuž jej tanec v táboroch!

Bible21

1 Doko­la, doko­la, Šulamitko! Dokola, doko­la, ať si tě prohlédnem! Copak vi­dí­te na Šulamitce, když mezi ná­mi tan­cuje?