RoháčekJeremiáš8,6

Jeremiáš 8:6

Po­zoroval som ušima a počul som: nehovoria toho, čo je pravé; nie je ni­koho, kto by ľutoval svojej zlos­ti, aby po­vedal: Čo som to urobil? ! Každý z nich sa ob­rátil ku svoj­mu behu jako kôň, ktorý sa vr­há slepo do boja.


Verš v kontexte

5 Prečo sa po­tom od­vracia ten­to ľud, Jeruzalem, večným od­vrátením? Chytajú sa ľs­ti; odo­preli na­vrátiť sa. 6 Po­zoroval som ušima a počul som: nehovoria toho, čo je pravé; nie je ni­koho, kto by ľutoval svojej zlos­ti, aby po­vedal: Čo som to urobil? ! Každý z nich sa ob­rátil ku svoj­mu behu jako kôň, ktorý sa vr­há slepo do boja. 7 Kým ešte aj bocian na nebesiach zná svoje určené časy, a hrd­lička, las­tovička i zorav za­chovávajú čas svoj­ho príchodu; ale môj ľud ne­zná poriad­ku Hos­podinov­ho.

späť na Jeremiáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

6 Po­zoroval som ušima a počul som: nehovoria toho, čo je pravé; nie je ni­koho, kto by ľutoval svojej zlos­ti, aby po­vedal: Čo som to urobil? ! Každý z nich sa ob­rátil ku svoj­mu behu jako kôň, ktorý sa vr­há slepo do boja.

Evanjelický

6 Na­slúchal a počul som: Ne­prav­du hovoria. Nik necíti ľútosť nad svojou zlobou a ne­povie: Čo som urobil? Všet­ci sa vo svojom behu od­vracajú ako kôň, čo sa rúti do boja.

Ekumenický

6 Načúval som a počul som: Nehovoria prav­du, ni­kto neľutuje svoj zločin, aby po­vedal: Čo som to urobil? Každý beží ďalej ako kôň, ktorý sa ženie do boja.

Bible21

6 Po­zorně jsem naslouchal, ale nikdo se o tom nezmínil. Nikdo ne­li­tuje, co zlého spáchal, neříká: ‚Co jsem to učinil?‘ Každý se řítí střemhlav dálja­ko kůň, když se žene do bitvy.