RoháčekJeremiáš44,27

Jeremiáš 44:27

Hľa, budem bdieť nad nimi na zlé a nie na dob­ré, a budú hynúť všet­ci mužovia Júdovi, ktorí v Egypt­skej zemi, mečom a hladom, do­kiaľ i nepohynú docela.


Verš v kontexte

26 Pre­to počuj­te slovo Hos­podinovo, všetok Júda, ktorí bývate Egypt­skej zemi! Hľa, pri­sahám na svoje veľké meno, hovorí Hos­podin, že nebude viacej menované moje meno ús­tami ni­ktorého muža Júdov­ho, ktorý by po­vedal: Ako že žije Pán Hos­podin, v celej zemi Egypt­skej. 27 Hľa, budem bdieť nad nimi na zlé a nie na dob­ré, a budú hynúť všet­ci mužovia Júdovi, ktorí v Egypt­skej zemi, mečom a hladom, do­kiaľ i nepohynú docela. 28 A tí, ktorí unik­nú meču, na­vrátia sa z Egypt­skej zeme do zeme Júdovej, v malom počte. A tak po­znajú, všetok ostatok Júdov, ktorí prišli do Egypt­skej zeme, aby tam po­hos­tínili, čie slovo bude stáť, či moje a či ich.

späť na Jeremiáš, 44

Príbuzné preklady Roháček

27 Hľa, budem bdieť nad nimi na zlé a nie na dob­ré, a budú hynúť všet­ci mužovia Júdovi, ktorí v Egypt­skej zemi, mečom a hladom, do­kiaľ i nepohynú docela.

Evanjelický

27 Aj­hľa, ja bdiem nad nimi na ich škodu, a nie na pros­pech, takže všet­ci Júdej­ci, ktorí sú v Egyp­te, zhynú mečom, hladom až do ú­pl­ného vy­kynoženia.

Ekumenický

27 Po­zrite, budem bdieť nad nimi, ale na záhubu, nie na dob­ro, a všet­ci jud­skí muži, ktorí sú v Egypte, budú zomierať mečom a hladom, kým ne­vyhynú.

Bible21

27 Hle, budu nad nimi bdít, avšak ne v dob­rém, ale ve zlém. Všich­ni Ži­dé v Egyptě do po­sledního zemřou mečem a hla­dem.