Bible21Jeremiáš44,27

Jeremiáš 44:27

Hle, budu nad nimi bdít, avšak ne v dob­rém, ale ve zlém. Všich­ni Ži­dé v Egyptě do po­sledního zemřou mečem a hla­dem.


Verš v kontexte

26 Slyš­te však slovo Hos­po­di­novo, všich­ni Ži­dé v Egyptě. Hle, přísahám při svém ve­likém jménu, praví Hos­po­din: Mé jméno už ne­vy­s­loví žádný Žid v ce­lém Egyptě; nikdo z nich už neřekne: ‚Ja­kože je živ Panovník Hospodin!‘ 27 Hle, budu nad nimi bdít, avšak ne v dob­rém, ale ve zlém. Všich­ni Ži­dé v Egyptě do po­sledního zemřou mečem a hla­dem. 28 Do jud­ské země se pak z Egyp­ta vrátí jen hrstka těch, kdo meči uniknou. Všich­ni, kdo po­zůsta­li z Ju­dy, ale ode­š­li byd­let do Egyp­ta, po­znají, čí slovo ob­sto­jí – zda mé, ane­bo je­jich.

späť na Jeremiáš, 44

Príbuzné preklady Roháček

27 Hľa, budem bdieť nad nimi na zlé a nie na dob­ré, a budú hynúť všet­ci mužovia Júdovi, ktorí v Egypt­skej zemi, mečom a hladom, do­kiaľ i nepohynú docela.

Evanjelický

27 Aj­hľa, ja bdiem nad nimi na ich škodu, a nie na pros­pech, takže všet­ci Júdej­ci, ktorí sú v Egyp­te, zhynú mečom, hladom až do ú­pl­ného vy­kynoženia.

Ekumenický

27 Po­zrite, budem bdieť nad nimi, ale na záhubu, nie na dob­ro, a všet­ci jud­skí muži, ktorí sú v Egypte, budú zomierať mečom a hladom, kým ne­vyhynú.

Bible21

27 Hle, budu nad nimi bdít, avšak ne v dob­rém, ale ve zlém. Všich­ni Ži­dé v Egyptě do po­sledního zemřou mečem a hla­dem.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček