RoháčekJeremiáš15,20

Jeremiáš 15:20

A dám ťa tomuto ľudu za medený múr ohrad­ný, a budú bojovať proti tebe, ale ťa ne­premôžu, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a aby som ťa vy­trh­nul, hovorí Hos­podin.


Verš v kontexte

19 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Ak sa na­vrátiš, i ja ťa na­vrátim, a budeš stáť pred mojou tvárou, a keď od­delíš drahú vec od ničom­nej, budeš ako moje ús­ta. Nech sa oni na­vrátia k tebe, ale ty sa nenav­rátiš k nim. 20 A dám ťa tomuto ľudu za medený múr ohrad­ný, a budú bojovať proti tebe, ale ťa ne­premôžu, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a aby som ťa vy­trh­nul, hovorí Hos­podin. 21 A vy­trh­nem ťa z ruky zlost­níkov a vy­slobodím ťa z hrs­ti násil­níkov.

späť na Jeremiáš, 15

Príbuzné preklady Roháček

20 A dám ťa tomuto ľudu za medený múr ohrad­ný, a budú bojovať proti tebe, ale ťa ne­premôžu, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a aby som ťa vy­trh­nul, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

20 A urobím ťa pre ten­to ľud pev­ným bron­zovým múrom; keď budú bojovať proti tebe, ne­premôžu ťa, lebo ja som s tebou, aby som ti po­máhal a za­chraňoval ťa - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

20 Urobím ťa pre ten­to ľud pev­nou bron­zovou hrad­bou. Budú proti tebe bojovať, ale ne­premôžu ťa, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a oslobodil — znie výrok Hos­podina.

Bible21

20 Po­stavil jsem tě pro­ti to­muto lidu jako pevnou bronzovou hrad­bu. Bu­dou pro­ti to­bě bo­jovat, ale ne­pře­mo­hou tě – vž­dyť já jsem s te­bou, abych tě za­chraňoval a vy­svo­bo­zoval, praví Hos­po­din.