RoháčekJeremiáš15,19

Jeremiáš 15:19

Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Ak sa na­vrátiš, i ja ťa na­vrátim, a budeš stáť pred mojou tvárou, a keď od­delíš drahú vec od ničom­nej, budeš ako moje ús­ta. Nech sa oni na­vrátia k tebe, ale ty sa nenav­rátiš k nim.


Verš v kontexte

18 Prečo je moja bolesť večná a moja rana od úderu smrteľná, k­torá sa nech­ce za­hojiť? Či mi budeš ako klam­livý po­tok, ako nie ver­né vody? - 19 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Ak sa na­vrátiš, i ja ťa na­vrátim, a budeš stáť pred mojou tvárou, a keď od­delíš drahú vec od ničom­nej, budeš ako moje ús­ta. Nech sa oni na­vrátia k tebe, ale ty sa nenav­rátiš k nim. 20 A dám ťa tomuto ľudu za medený múr ohrad­ný, a budú bojovať proti tebe, ale ťa ne­premôžu, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a aby som ťa vy­trh­nul, hovorí Hos­podin.

späť na Jeremiáš, 15

Príbuzné preklady Roháček

19 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Ak sa na­vrátiš, i ja ťa na­vrátim, a budeš stáť pred mojou tvárou, a keď od­delíš drahú vec od ničom­nej, budeš ako moje ús­ta. Nech sa oni na­vrátia k tebe, ale ty sa nenav­rátiš k nim.

Evanjelický

19 Pre­to tak­to vraví Hos­podin: Ak sa ob­rátiš, na­vrátim ťa, aby si opäť stával predo mnou, ak budeš vy­slovovať iba to, čo je vzác­ne, a nie pod­lé, budeš akoby mojimi ús­tami! Nech sa oni ob­rátia k tebe, ale ty sa k nim ne­ob­racaj!

Ekumenický

19 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Ak sa ob­rátiš ku mne, na­vrátim ťa k sebe, budeš stáť predo mnou, ak budeš od­deľovať vzác­ne od bez­cen­ného, budeš akoby mojimi ús­tami. Oni nech sa ob­rátia k tebe, ale ty sa ne­ob­racaj k nim!

Bible21

19 Nuže, toto praví Hos­po­din: „Pokud se ob­rátíš, já tě obnovím, abys stál pře­de mnou jako můj služebník. Bu­deš-li roz­lišovat mezi vzácným a bez­cenným, bu­deš mý­mi ús­ty. Ať se oni ob­rátí k to­bě, ty se ne­ob­racej k nim.