EkumenickýJeremiáš15,20

Jeremiáš 15:20

Urobím ťa pre ten­to ľud pev­nou bron­zovou hrad­bou. Budú proti tebe bojovať, ale ne­premôžu ťa, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a oslobodil — znie výrok Hos­podina.


Verš v kontexte

19 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Ak sa ob­rátiš ku mne, na­vrátim ťa k sebe, budeš stáť predo mnou, ak budeš od­deľovať vzác­ne od bez­cen­ného, budeš akoby mojimi ús­tami. Oni nech sa ob­rátia k tebe, ale ty sa ne­ob­racaj k nim! 20 Urobím ťa pre ten­to ľud pev­nou bron­zovou hrad­bou. Budú proti tebe bojovať, ale ne­premôžu ťa, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a oslobodil — znie výrok Hos­podina. 21 Vy­slobodím ťa z ruky zločin­cov a vy­kúpim ťa z ruky ukrut­níkov.

späť na Jeremiáš, 15

Príbuzné preklady Roháček

20 A dám ťa tomuto ľudu za medený múr ohrad­ný, a budú bojovať proti tebe, ale ťa ne­premôžu, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a aby som ťa vy­trh­nul, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

20 A urobím ťa pre ten­to ľud pev­ným bron­zovým múrom; keď budú bojovať proti tebe, ne­premôžu ťa, lebo ja som s tebou, aby som ti po­máhal a za­chraňoval ťa - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

20 Urobím ťa pre ten­to ľud pev­nou bron­zovou hrad­bou. Budú proti tebe bojovať, ale ne­premôžu ťa, lebo ja som s tebou, aby som ťa za­chránil a oslobodil — znie výrok Hos­podina.

Bible21

20 Po­stavil jsem tě pro­ti to­muto lidu jako pevnou bronzovou hrad­bu. Bu­dou pro­ti to­bě bo­jovat, ale ne­pře­mo­hou tě – vž­dyť já jsem s te­bou, abych tě za­chraňoval a vy­svo­bo­zoval, praví Hos­po­din.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček