RoháčekEzechiel28,17

Ezechiel 28:17

Tvoje srd­ce sa po­výšilo v tvojej kráse; zkazil si svoju múd­rosť pre svoju skvelosť. Na zem ťa hodím: dám ťa pred kráľov, aby sa dívali na teba.


Verš v kontexte

16 Od množs­tva tvoj­ho kupec­tva je tvoje vnút­ro pl­né ukrut­nos­ti, a zhrešil si. Pre­to ťa poškvr­ním a od­pracem s vr­chu Božieho a za­hubím ťa, za­stierajúci cherube, a od­stránim zprostred oh­nivých kameňov. 17 Tvoje srd­ce sa po­výšilo v tvojej kráse; zkazil si svoju múd­rosť pre svoju skvelosť. Na zem ťa hodím: dám ťa pred kráľov, aby sa dívali na teba. 18 Pre množs­tvo svojich ne­právos­tí, ne­spraved­livosťou svoj­ho kupec­tva poškvr­nil si svoje svätyne, a p­reto vyvediem oheň zp­ro­stred teba; ten ťa strávi, a ob­rátim ťa na popol na zemi pred očami všet­kých tých, ktorí ťa videli.

späť na Ezechiel, 28

Príbuzné preklady Roháček

17 Tvoje srd­ce sa po­výšilo v tvojej kráse; zkazil si svoju múd­rosť pre svoju skvelosť. Na zem ťa hodím: dám ťa pred kráľov, aby sa dívali na teba.

Evanjelický

17 Tvoje srd­ce spyšnelo pre tvoju krásu, skazil si svoju múd­rosť kvôli les­ku. Zhodil som ťa na zem, pred kráľov som ťa po­stavil, aby mali z teba divad­lo.

Ekumenický

17 Srd­ce ti spyšnelo pre tvoju krásu, prišiel si o múdrosť kvôli les­ku. Zhodil som ťa na zem, po­stavil som ťa pred kráľov, aby mali po­tešenie z pohľadu na teba.

Bible21

17 Kvů­li své kráse zpychl jsi, kvůli své nád­heře jsi moud­rost zahodil. Proto jsem tě tedy srazil k zemi, před oči­ma králů, aby tě vi­dě­li.