EvanjelickýEzechiel28,17

Ezechiel 28:17

Tvoje srd­ce spyšnelo pre tvoju krásu, skazil si svoju múd­rosť kvôli les­ku. Zhodil som ťa na zem, pred kráľov som ťa po­stavil, aby mali z teba divad­lo.


Verš v kontexte

16 Pri mnohorakom ob­chodovaní na­pl­nil si svoje vnút­ro násilím a zhrešil si. Vtedy som ťa v ne­milos­ti za­hnal z Božieho vr­chu a cherub uzavierajúci prí­stup ťa od­stránil spomedzi oh­nivých kameňov. 17 Tvoje srd­ce spyšnelo pre tvoju krásu, skazil si svoju múd­rosť kvôli les­ku. Zhodil som ťa na zem, pred kráľov som ťa po­stavil, aby mali z teba divad­lo. 18 Množs­tvom svojich vín, svojím ne­poc­tivým ob­chodovaním znes­vätil si svoje svätyne. Vy­viedol som oheň z teba, a ten ťa strávil; zmenil som ťa na popol na zemi pred očami všet­kých, ktorí ťa vidia.

späť na Ezechiel, 28

Príbuzné preklady Roháček

17 Tvoje srd­ce sa po­výšilo v tvojej kráse; zkazil si svoju múd­rosť pre svoju skvelosť. Na zem ťa hodím: dám ťa pred kráľov, aby sa dívali na teba.

Evanjelický

17 Tvoje srd­ce spyšnelo pre tvoju krásu, skazil si svoju múd­rosť kvôli les­ku. Zhodil som ťa na zem, pred kráľov som ťa po­stavil, aby mali z teba divad­lo.

Ekumenický

17 Srd­ce ti spyšnelo pre tvoju krásu, prišiel si o múdrosť kvôli les­ku. Zhodil som ťa na zem, po­stavil som ťa pred kráľov, aby mali po­tešenie z pohľadu na teba.

Bible21

17 Kvů­li své kráse zpychl jsi, kvůli své nád­heře jsi moud­rost zahodil. Proto jsem tě tedy srazil k zemi, před oči­ma králů, aby tě vi­dě­li.