RoháčekEzechiel16,27

Ezechiel 16:27

Pre­to hľa, vy­strel som svoju ruku na teba a uňal som z tvojho vy­meraného pokr­mu a vy­dal som ťa do vôle tých, ktoré ťa nenávidia, do vôle dcér Filištínov, ktoré sa han­bily pre tvoju mrz­kú ces­tu.


Verš v kontexte

26 Smil­nila si so syn­mi Egyp­ta, so svojimi súsed­mi veľkého tela, a rozm­nožila si svoje smils­tvo na­to, aby si ma popudzovala k hnevu. 27 Pre­to hľa, vy­strel som svoju ruku na teba a uňal som z tvojho vy­meraného pokr­mu a vy­dal som ťa do vôle tých, ktoré ťa nenávidia, do vôle dcér Filištínov, ktoré sa han­bily pre tvoju mrz­kú ces­tu. 28 Smil­nila si aj so syn­mi As­súra, pretože si sa nemoh­la nasýtiť a tedy smil­nila si s nimi, ale ani tak si sa ne­na­sýtila.

späť na Ezechiel, 16

Príbuzné preklady Roháček

27 Pre­to hľa, vy­strel som svoju ruku na teba a uňal som z tvojho vy­meraného pokr­mu a vy­dal som ťa do vôle tých, ktoré ťa nenávidia, do vôle dcér Filištínov, ktoré sa han­bily pre tvoju mrz­kú ces­tu.

Evanjelický

27 Pre­to som proti tebe vztiahol ruku, skrátil som tvoj podiel a vy­dal som ťa žiados­tivos­ti tých, ktoré ťa nenávidia: dcér Filištín­cov, ktoré sa han­bili za tvoje haneb­né správanie.

Ekumenický

27 Pre­to som proti tebe vy­strel ruku, ob­medzil som tvoje právo a vy­dal som ťa žiados­tivos­ti dcér Filištín­cov, ktoré ťa nenávidia a ktoré sa han­bili za tvoje haneb­né správanie.

Bible21

27 Hle – vztáhl jsem na tebe ruku a zmenšil jsem tvé území. Vy­dal jsem tě li­bovů­li tvých ne­přá­tel, fi­lištín­ských dcer, které jsi za­han­bi­la svou zvrh­lostí.