RoháčekÁmos9,7

Ámos 9:7

Či nie ste mi vy, synovia Iz­raelovi, jako synovia Et­hi­opov? hovorí Hos­podin. Či som ne­vyviedol Iz­raela z Egypt­skej zeme hore, Filištínov z Kaf­tora a Sýra z Kíra?


Verš v kontexte

6 ktorý si stavia svoje ­vr­ch­né paláce na nebi a svoju klen­bu založil nad zemou, ktorý volá na vody mora a vy­lieva ich na tvár zeme; Hos­podin je jeho meno. 7 Či nie ste mi vy, synovia Iz­raelovi, jako synovia Et­hi­opov? hovorí Hos­podin. Či som ne­vyviedol Iz­raela z Egypt­skej zeme hore, Filištínov z Kaf­tora a Sýra z Kíra? 8 Hľa, oči Pána Hos­podina proti tomu hriešnemu kráľov­stvu, a za­hladím ho s tvári zeme, krome že priam cel­kom neza­hladím domu Jakobov­ho, hovorí Hos­podin.

späť na Ámos, 9

Príbuzné preklady Roháček

7 Či nie ste mi vy, synovia Iz­raelovi, jako synovia Et­hi­opov? hovorí Hos­podin. Či som ne­vyviedol Iz­raela z Egypt­skej zeme hore, Filištínov z Kaf­tora a Sýra z Kíra?

Evanjelický

7 Či nie ste pre mňa, vy Iz­rael­ci, toľko ako Kúšij­ci? - znie výrok Hos­podinov. Ne­vyviedol som Iz­rael z Egyp­ta ako Filištín­cov z Kaf­tóru a Sýrčanov z Kíru?

Ekumenický

7 Či nie ste pre mňa, vy, Iz­raeliti, toľko ako Kúšij­ci? — znie výrok Hos­podina. Ne­vyviedol som Iz­rael z Egypta, Filištín­cov z Kaftóru a Aramejčanov z Kíru?

Bible21

7 Copak nejste, Iz­rael­ci, pro měs­tejní jako Habešané? praví Hospodin. Copak jsem Iz­rael ne­vy­ve­dl z Egyptas­tejně jako Fi­liští­ny z Kafto­rua Ara­mej­ce z Kí­ru?

RoháčekÁmos9,7