EkumenickýÁmos9,7

Ámos 9:7

Či nie ste pre mňa, vy, Iz­raeliti, toľko ako Kúšij­ci? — znie výrok Hos­podina. Ne­vyviedol som Iz­rael z Egypta, Filištín­cov z Kaftóru a Aramejčanov z Kíru?


Verš v kontexte

6 Ten, kto na nebesiach stavia svoje siene a zá­klady svojej klen­be položil na zem, ten, kto pri­voláva mor­ské vody a vy­lieva ich na po­vrch zeme, sa volá Hos­podin! 7 Či nie ste pre mňa, vy, Iz­raeliti, toľko ako Kúšij­ci? — znie výrok Hos­podina. Ne­vyviedol som Iz­rael z Egypta, Filištín­cov z Kaftóru a Aramejčanov z Kíru? 8 Hľa, oči Pána, Hos­podina, sú upreté na hriešne kráľov­stvo; vy­hladím ho z povrchu zeme. No ne­zničím ú­pl­ne dom Jákoba — znie výrok Hos­podina —,

späť na Ámos, 9

Príbuzné preklady Roháček

7 Či nie ste mi vy, synovia Iz­raelovi, jako synovia Et­hi­opov? hovorí Hos­podin. Či som ne­vyviedol Iz­raela z Egypt­skej zeme hore, Filištínov z Kaf­tora a Sýra z Kíra?

Evanjelický

7 Či nie ste pre mňa, vy Iz­rael­ci, toľko ako Kúšij­ci? - znie výrok Hos­podinov. Ne­vyviedol som Iz­rael z Egyp­ta ako Filištín­cov z Kaf­tóru a Sýrčanov z Kíru?

Ekumenický

7 Či nie ste pre mňa, vy, Iz­raeliti, toľko ako Kúšij­ci? — znie výrok Hos­podina. Ne­vyviedol som Iz­rael z Egypta, Filištín­cov z Kaftóru a Aramejčanov z Kíru?

Bible21

7 Copak nejste, Iz­rael­ci, pro měs­tejní jako Habešané? praví Hospodin. Copak jsem Iz­rael ne­vy­ve­dl z Egyptas­tejně jako Fi­liští­ny z Kafto­rua Ara­mej­ce z Kí­ru?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček