EvanjelickýDaniel8,25

Daniel 8:25

sa ob­rátia jeho ú­klady. Podarí sa mu to pod­vodom, v srd­ci spyšnie a bez­ohľad­ne zničí mnohých. Vzprieči sa Kniežaťu kniežat, ale na­koniec bude ro­zdr­vený bez ľud­ského zásahu.


Verš v kontexte

24 Jeho moc vzras­tie, ale nebude tak sil­ný ako oni. Spôsobí hroz­né nešťas­tie. Podarí sa mu, čo bude robiť. Skazí moc­nárov a proti svätému ľudu 25 sa ob­rátia jeho ú­klady. Podarí sa mu to pod­vodom, v srd­ci spyšnie a bez­ohľad­ne zničí mnohých. Vzprieči sa Kniežaťu kniežat, ale na­koniec bude ro­zdr­vený bez ľud­ského zásahu. 26 Videnie o večeroch a ránach, ako bolo po­vedané, je prav­da. Ty však ud­rž videnie v taj­nos­ti, lebo sa to vzťahuje na ďalekú budúc­nosť.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

25 Pre jeho roz­um bude sa mu dariť lesť v jeho ruke, a zvelebí seba vo svojom srd­ci a že bude ubezpečený v po­koji, za­hubí mnohých, ba ešte i na Knieža kniežat po­vs­tane, ale bude skrúšený, pre­tože nebude ruky, k­torá by mu pomohla.

Evanjelický

25 sa ob­rátia jeho ú­klady. Podarí sa mu to pod­vodom, v srd­ci spyšnie a bez­ohľad­ne zničí mnohých. Vzprieči sa Kniežaťu kniežat, ale na­koniec bude ro­zdr­vený bez ľud­ského zásahu.

Ekumenický

25 bude na­mierená jeho dômysel­nosť a bude ús­pešný pre lesť v jeho ruke. Vo svojom srd­ci sa bude vy­pínať a nenápad­ne zničí mnohých. Keď sa však po­staví proti kniežaťu kniežat, bude zlomený bez ľud­ského zásahu.

Bible21

25 a díky jeho chyt­rosti se bude dařit blu­du. Ve své na­dutosti znena­dání zpustoší mno­hé náro­dy, až se na­ko­nec po­staví pro­ti Knížeti knížat, a teh­dy bude bez přispění lid­ské ruky zničen.