Bible21Daniel8,25

Daniel 8:25

a díky jeho chyt­rosti se bude dařit blu­du. Ve své na­dutosti znena­dání zpustoší mno­hé náro­dy, až se na­ko­nec po­staví pro­ti Knížeti knížat, a teh­dy bude bez přispění lid­ské ruky zničen.


Verš v kontexte

24 Získá ob­rov­s­kou moc, ale ne svou vlastní si­lou. Způsobí ne­vídanou zká­zu a podaří se mu vše, co podnikne. Bude hu­bit mo­cné bo­jovníky i svatý lid 25 a díky jeho chyt­rosti se bude dařit blu­du. Ve své na­dutosti znena­dání zpustoší mno­hé náro­dy, až se na­ko­nec po­staví pro­ti Knížeti knížat, a teh­dy bude bez přispění lid­ské ruky zničen. 26 Vi­dění o veče­rech a ji­t­rech, které ti bylo sděleno, je prav­divé. Ty ho však za­chovej v tajnosti, ne­boť se týká vzdálené budoucnosti.“

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

25 Pre jeho roz­um bude sa mu dariť lesť v jeho ruke, a zvelebí seba vo svojom srd­ci a že bude ubezpečený v po­koji, za­hubí mnohých, ba ešte i na Knieža kniežat po­vs­tane, ale bude skrúšený, pre­tože nebude ruky, k­torá by mu pomohla.

Evanjelický

25 sa ob­rátia jeho ú­klady. Podarí sa mu to pod­vodom, v srd­ci spyšnie a bez­ohľad­ne zničí mnohých. Vzprieči sa Kniežaťu kniežat, ale na­koniec bude ro­zdr­vený bez ľud­ského zásahu.

Ekumenický

25 bude na­mierená jeho dômysel­nosť a bude ús­pešný pre lesť v jeho ruke. Vo svojom srd­ci sa bude vy­pínať a nenápad­ne zničí mnohých. Keď sa však po­staví proti kniežaťu kniežat, bude zlomený bez ľud­ského zásahu.

Bible21

25 a díky jeho chyt­rosti se bude dařit blu­du. Ve své na­dutosti znena­dání zpustoší mno­hé náro­dy, až se na­ko­nec po­staví pro­ti Knížeti knížat, a teh­dy bude bez přispění lid­ské ruky zničen.

Bible21Daniel8,25

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček