EvanjelickýDaniel8,24

Daniel 8:24

Jeho moc vzras­tie, ale nebude tak sil­ný ako oni. Spôsobí hroz­né nešťas­tie. Podarí sa mu, čo bude robiť. Skazí moc­nárov a proti svätému ľudu


Verš v kontexte

23 Na kon­ci ich kraľovania, keď pre­vinil­ci do­pl­nia svoju mieru, po­vs­tane kráľ s dr­zou tvárou a skúsený v ú­kladoch. 24 Jeho moc vzras­tie, ale nebude tak sil­ný ako oni. Spôsobí hroz­né nešťas­tie. Podarí sa mu, čo bude robiť. Skazí moc­nárov a proti svätému ľudu 25 sa ob­rátia jeho ú­klady. Podarí sa mu to pod­vodom, v srd­ci spyšnie a bez­ohľad­ne zničí mnohých. Vzprieči sa Kniežaťu kniežat, ale na­koniec bude ro­zdr­vený bez ľud­ského zásahu.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

24 A jeho sila zmoc­neje, ale nie jeho ­vlast­nou silou, a bude hubiť na podiv, a šťast­ne sa mu po­vedie, a vy­koná všet­ko a za­hubí moc­ných i ľud svätých.

Evanjelický

24 Jeho moc vzras­tie, ale nebude tak sil­ný ako oni. Spôsobí hroz­né nešťas­tie. Podarí sa mu, čo bude robiť. Skazí moc­nárov a proti svätému ľudu

Ekumenický

24 Bude oplývať silou, a nielen silou. Spôsobí ne­zvyčaj­nú skazu a vy­darí sa, čo bude konať. Zničí moc­ných. Aj proti svätému ľudu

Bible21

24 Získá ob­rov­s­kou moc, ale ne svou vlastní si­lou. Způsobí ne­vídanou zká­zu a podaří se mu vše, co podnikne. Bude hu­bit mo­cné bo­jovníky i svatý lid