RoháčekDaniel8,25

Daniel 8:25

Pre jeho roz­um bude sa mu dariť lesť v jeho ruke, a zvelebí seba vo svojom srd­ci a že bude ubezpečený v po­koji, za­hubí mnohých, ba ešte i na Knieža kniežat po­vs­tane, ale bude skrúšený, pre­tože nebude ruky, k­torá by mu pomohla.


Verš v kontexte

24 A jeho sila zmoc­neje, ale nie jeho ­vlast­nou silou, a bude hubiť na podiv, a šťast­ne sa mu po­vedie, a vy­koná všet­ko a za­hubí moc­ných i ľud svätých. 25 Pre jeho roz­um bude sa mu dariť lesť v jeho ruke, a zvelebí seba vo svojom srd­ci a že bude ubezpečený v po­koji, za­hubí mnohých, ba ešte i na Knieža kniežat po­vs­tane, ale bude skrúšený, pre­tože nebude ruky, k­torá by mu pomohla. 26 A videnie večera a rána, o ktorom bolo po­vedané, je prav­da. A ty za­vri videnie, lebo sa vzťahuje na dobu o mnoho dní.

späť na Daniel, 8

Príbuzné preklady Roháček

25 Pre jeho roz­um bude sa mu dariť lesť v jeho ruke, a zvelebí seba vo svojom srd­ci a že bude ubezpečený v po­koji, za­hubí mnohých, ba ešte i na Knieža kniežat po­vs­tane, ale bude skrúšený, pre­tože nebude ruky, k­torá by mu pomohla.

Evanjelický

25 sa ob­rátia jeho ú­klady. Podarí sa mu to pod­vodom, v srd­ci spyšnie a bez­ohľad­ne zničí mnohých. Vzprieči sa Kniežaťu kniežat, ale na­koniec bude ro­zdr­vený bez ľud­ského zásahu.

Ekumenický

25 bude na­mierená jeho dômysel­nosť a bude ús­pešný pre lesť v jeho ruke. Vo svojom srd­ci sa bude vy­pínať a nenápad­ne zničí mnohých. Keď sa však po­staví proti kniežaťu kniežat, bude zlomený bez ľud­ského zásahu.

Bible21

25 a díky jeho chyt­rosti se bude dařit blu­du. Ve své na­dutosti znena­dání zpustoší mno­hé náro­dy, až se na­ko­nec po­staví pro­ti Knížeti knížat, a teh­dy bude bez přispění lid­ské ruky zničen.