Evanjelický2. Kráľov8,8

2. Kráľov 8:8

Kráľ roz­kázal Chazáélovi: Vez­mi do ruky dar, choď v ús­trety Božiemu mužovi a opýtaj sa pro­stred­níc­tvom neho Hos­podina, či sa uzdravím z tej­to choroby.


Verš v kontexte

7 Po­tom prišiel Elíze­us do Damas­ku. Sýr­sky kráľ Ben­hadad bol chorý, keď mu oznámili: Boží muž prišiel až sem. 8 Kráľ roz­kázal Chazáélovi: Vez­mi do ruky dar, choď v ús­trety Božiemu mužovi a opýtaj sa pro­stred­níc­tvom neho Hos­podina, či sa uzdravím z tej­to choroby. 9 Chazáél mu šiel v ús­trety. Vzal so sebou dar, všet­ko, čo bolo vzác­ne v Damas­ku, čo sa dalo naložiť na štyrid­sať tiav. Keď došiel, za­stavil sa pred ním so slovami: Tvoj syn, sýr­sky kráľ Ben­hadad, ma po­siela k tebe s dotazom: Uzdravím sa z tej­to choroby?

späť na 2. Kráľov, 8

Príbuzné preklady Roháček

8 Vtedy po­vedal kráľ Hazaelovi: Vez­mi do svojej ruky obet­ný dar a idi vús­trety mužovi Božiemu a opýtaj sa Hos­podina skr­ze neho po­vediac: Či budem ešte žiť a vy­j­dem z tej­to ne­moci?

Evanjelický

8 Kráľ roz­kázal Chazáélovi: Vez­mi do ruky dar, choď v ús­trety Božiemu mužovi a opýtaj sa pro­stred­níc­tvom neho Hos­podina, či sa uzdravím z tej­to choroby.

Ekumenický

8 Kráľ po­vedal Chazaelovi: Vez­mi so sebou dar, vy­hľadaj Božieho muža a pre­zveď sa u neho na slovo Hos­podina, či pre­konám túto chorobu.

Bible21

8 po­ručil král Chazae­lovi: „Vez­mi s se­bou dary a jdi Boží­mu muži na­pro­ti. Vy­ptej se u něj Hos­po­di­na, jest­li se uzdravím.“