Evanjelický2. Kráľov8,9

2. Kráľov 8:9

Chazáél mu šiel v ús­trety. Vzal so sebou dar, všet­ko, čo bolo vzác­ne v Damas­ku, čo sa dalo naložiť na štyrid­sať tiav. Keď došiel, za­stavil sa pred ním so slovami: Tvoj syn, sýr­sky kráľ Ben­hadad, ma po­siela k tebe s dotazom: Uzdravím sa z tej­to choroby?


Verš v kontexte

8 Kráľ roz­kázal Chazáélovi: Vez­mi do ruky dar, choď v ús­trety Božiemu mužovi a opýtaj sa pro­stred­níc­tvom neho Hos­podina, či sa uzdravím z tej­to choroby. 9 Chazáél mu šiel v ús­trety. Vzal so sebou dar, všet­ko, čo bolo vzác­ne v Damas­ku, čo sa dalo naložiť na štyrid­sať tiav. Keď došiel, za­stavil sa pred ním so slovami: Tvoj syn, sýr­sky kráľ Ben­hadad, ma po­siela k tebe s dotazom: Uzdravím sa z tej­to choroby? 10 Elíze­us mu po­vedal: Choď a po­vedz mu: Áno, uzdravíš sa. Hos­podin mi však ukázal, že určite zo­mrie.

späť na 2. Kráľov, 8

Príbuzné preklady Roháček

9 A tak mu išiel Hazael vús­trety vez­múc obet­ný dar do svojej ruky a zo všetkých dob­rých vecí, k­toré boly v Damašku, bremä štyrid­siatich veľb­lúdov, a prij­dúc za­stál pred ním a po­vedal: Tvoj syn, Ben-hadad, sýr­sky kráľ, ma po­slal k tebe a kázal sa opýtať: Či budem ešte žiť a či vy­j­dem z tej­to ne­moci?

Evanjelický

9 Chazáél mu šiel v ús­trety. Vzal so sebou dar, všet­ko, čo bolo vzác­ne v Damas­ku, čo sa dalo naložiť na štyrid­sať tiav. Keď došiel, za­stavil sa pred ním so slovami: Tvoj syn, sýr­sky kráľ Ben­hadad, ma po­siela k tebe s dotazom: Uzdravím sa z tej­to choroby?

Ekumenický

9 Chazael ho šiel navštíviť. Vzal so sebou dar, rôz­ne cen­nos­ti z Damasku, ná­klad na štyrid­sať tiav. Tak prišiel a za­stal pred ním s odkazom: Tvoj syn, sýr­sky kráľ Ben-Hadad ma po­siela k tebe s otázkou: Pre­konám túto chorobu?

Bible21

9 Chazael se mu tedy vy­dal na­pro­ti a vzal s se­bou dary – čtyřicet vel­bloudů naložil tím nej­lepším, co v Da­mašku bylo. Když přišel, za­stavil se před ním a ře­kl: „Po­sílá mě za te­bou tvůj syn, ara­mej­ský král Ben-ha­dad, a ptá se: Uz­dravím se?“