Evanjelický2. Kráľov7,9

2. Kráľov 7:9

Zrazu po­vedali jeden druhému: Nerobíme správ­ne. Ten­to deň je dňom dob­rých zves­tí - a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svitu, do­pus­tíme sa pre­vinenia. Po­ber­me sa a poďme to oznámiť kráľov­skému domu.


Verš v kontexte

8 Keď malomoc­ní prišli na okraj tábora, vošli do pr­vého stanu, najed­li sa, na­pili, od­nies­li od­tiaľ strieb­ro, zlato i šat­stvo a od­išli to ukryť. Po­tom sa vrátili, vošli do ďalšieho stanu, a aj od­tiaľ od­nies­li ukryť. 9 Zrazu po­vedali jeden druhému: Nerobíme správ­ne. Ten­to deň je dňom dob­rých zves­tí - a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svitu, do­pus­tíme sa pre­vinenia. Po­ber­me sa a poďme to oznámiť kráľov­skému domu. 10 Keď došli, za­kričali na stráže mest­skej brány a oznámili im: Vošli sme do sýr­skeho tábora, a hľa, nieto tam ni­koho, ani ľud­ský hlas sme ne­počuli, len kone a osly pop­riväzované a stany tak, ako boli.

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

9 Ale po­tom riek­li druh druhovi: Nerobíme dob­re. Ten­to deň je dňom radost­nej zves­ti, a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svet­la, stih­ne nás ne­právosť. Pre­to teraz poďte, voj­dime a oznám­me v dome kráľovom.

Evanjelický

9 Zrazu po­vedali jeden druhému: Nerobíme správ­ne. Ten­to deň je dňom dob­rých zves­tí - a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svitu, do­pus­tíme sa pre­vinenia. Po­ber­me sa a poďme to oznámiť kráľov­skému domu.

Ekumenický

9 Vzájom­ne si pri­tom vy­čítali: Nerobíme správ­ne. Ten­to deň je dňom dob­rej zves­ti, a my mlčíme. Ak budeme vy­čkávať až do ran­ného svitu, ob­vinia nás. Po­ber­me sa a poďme to oznámiť kráľov­skému domu.

Bible21

9 Po­tom si ale řek­li: „Ne­dělá­me dobře. Dnes je den dob­rých zpráv, a my mlčí­me! Bylo by tre­stuhodné če­kat až do rá­na. Po­jď­me to radě­ji hned ozná­mit v králov­ském paláci.“