Roháček2. Kráľov7,9

2. Kráľov 7:9

Ale po­tom riek­li druh druhovi: Nerobíme dob­re. Ten­to deň je dňom radost­nej zves­ti, a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svet­la, stih­ne nás ne­právosť. Pre­to teraz poďte, voj­dime a oznám­me v dome kráľovom.


Verš v kontexte

8 A keď tedy prišli tí malomoc­ní až na kraj tábora, vošli do jed­ného stánu a najed­li sa a na­pili. A po­berúc od­tiaľ strieb­ro a zlato i rúcha od­išli a schovali. A zase sa na­vrátili a vošli do iného stánu a po­berúc aj odtiaľ od­išli a schovali. 9 Ale po­tom riek­li druh druhovi: Nerobíme dob­re. Ten­to deň je dňom radost­nej zves­ti, a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svet­la, stih­ne nás ne­právosť. Pre­to teraz poďte, voj­dime a oznám­me v dome kráľovom. 10 A tak prijdúc volali na brán­neho mes­ta a oznámili im a riek­li: Prišli sme do tábora Sýrov, a hľa, nieto tam ni­koho, ani ľud­ského hlasu, iba kone uviazané a osli uviazaní, a stány tak, ako boly.

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

9 Ale po­tom riek­li druh druhovi: Nerobíme dob­re. Ten­to deň je dňom radost­nej zves­ti, a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svet­la, stih­ne nás ne­právosť. Pre­to teraz poďte, voj­dime a oznám­me v dome kráľovom.

Evanjelický

9 Zrazu po­vedali jeden druhému: Nerobíme správ­ne. Ten­to deň je dňom dob­rých zves­tí - a my mlčíme. Ak budeme čakať až do ran­ného svitu, do­pus­tíme sa pre­vinenia. Po­ber­me sa a poďme to oznámiť kráľov­skému domu.

Ekumenický

9 Vzájom­ne si pri­tom vy­čítali: Nerobíme správ­ne. Ten­to deň je dňom dob­rej zves­ti, a my mlčíme. Ak budeme vy­čkávať až do ran­ného svitu, ob­vinia nás. Po­ber­me sa a poďme to oznámiť kráľov­skému domu.

Bible21

9 Po­tom si ale řek­li: „Ne­dělá­me dobře. Dnes je den dob­rých zpráv, a my mlčí­me! Bylo by tre­stuhodné če­kat až do rá­na. Po­jď­me to radě­ji hned ozná­mit v králov­ském paláci.“