Evanjelický2. Kráľov7,7

2. Kráľov 7:7

Vstali teda a utiek­li za súm­raku. Zanechali svoje stany, kone, osly aj tábor tak, ako bol, a utekali o život.


Verš v kontexte

6 Pán dal počuť sýr­skemu voj­sku hr­kot vozov, dupot koní a hluk veľkého voj­ska, takže jeden druhému vraveli: Hľa, iz­rael­ský kráľ si najal proti nám chetej­ských a egypt­ských kráľov, aby prišli na nás. 7 Vstali teda a utiek­li za súm­raku. Zanechali svoje stany, kone, osly aj tábor tak, ako bol, a utekali o život. 8 Keď malomoc­ní prišli na okraj tábora, vošli do pr­vého stanu, najed­li sa, na­pili, od­nies­li od­tiaľ strieb­ro, zlato i šat­stvo a od­išli to ukryť. Po­tom sa vrátili, vošli do ďalšieho stanu, a aj od­tiaľ od­nies­li ukryť.

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

7 Pre­to vstali a utiek­li za mraku zanechajúc svoje stány i svoje kone i svojich oslov, celý tábor tak, ako bol, a utiek­li, aby za­chránili svoj život.

Evanjelický

7 Vstali teda a utiek­li za súm­raku. Zanechali svoje stany, kone, osly aj tábor tak, ako bol, a utekali o život.

Ekumenický

7 Za súm­raku sa roz­hod­li utiecť. Zanechali svoje stany, kone, osly i tábor v pôvodnom stave. Utiek­li, aby sa za­chránili.

Bible21

7 A tak se zve­dli a ještě za tmy se dali na úprk. Ne­cha­li tam své sta­ny, koně, osly i tá­bor tak, jak byl, a utíka­li o život.