Roháček2. Kráľov7,7

2. Kráľov 7:7

Pre­to vstali a utiek­li za mraku zanechajúc svoje stány i svoje kone i svojich oslov, celý tábor tak, ako bol, a utiek­li, aby za­chránili svoj život.


Verš v kontexte

6 lebo Pán spôsobil to, že sýr­ske voj­sko počulo hr­mot vozov a zvuk koní, hukot veľkého voj­ska, a po­vedali jeden druhému: Hľa, iz­rael­ský kráľ najal za mzdu proti nám hetej­ských kráľov a egypt­ských kráľov, aby prišli na nás. 7 Pre­to vstali a utiek­li za mraku zanechajúc svoje stány i svoje kone i svojich oslov, celý tábor tak, ako bol, a utiek­li, aby za­chránili svoj život. 8 A keď tedy prišli tí malomoc­ní až na kraj tábora, vošli do jed­ného stánu a najed­li sa a na­pili. A po­berúc od­tiaľ strieb­ro a zlato i rúcha od­išli a schovali. A zase sa na­vrátili a vošli do iného stánu a po­berúc aj odtiaľ od­išli a schovali.

späť na 2. Kráľov, 7

Príbuzné preklady Roháček

7 Pre­to vstali a utiek­li za mraku zanechajúc svoje stány i svoje kone i svojich oslov, celý tábor tak, ako bol, a utiek­li, aby za­chránili svoj život.

Evanjelický

7 Vstali teda a utiek­li za súm­raku. Zanechali svoje stany, kone, osly aj tábor tak, ako bol, a utekali o život.

Ekumenický

7 Za súm­raku sa roz­hod­li utiecť. Zanechali svoje stany, kone, osly i tábor v pôvodnom stave. Utiek­li, aby sa za­chránili.

Bible21

7 A tak se zve­dli a ještě za tmy se dali na úprk. Ne­cha­li tam své sta­ny, koně, osly i tá­bor tak, jak byl, a utíka­li o život.