Evanjelický2. Kráľov3,27

2. Kráľov 3:27

Tu vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ktorý mal po ňom kraľovať, a obetoval ho ako spaľovanú obeť na hrad­bách. Vtedy na­stal veľký hnev proti Iz­rael­com, takže od­tiah­li od neho a vrátili sa do vlas­ti.


Verš v kontexte

25 Mes­tá zbúrali, každý hodil jeden kameň na každú roľu, až bola za­hádzaná, všet­ky pramene za­pchali a všet­ky dob­ré stromy po­stínali, až na­koniec os­távalo samot­né Kír­charešet. Prakov­níci ho ob­kľúčili a dobýjali. 26 Keď moáb­sky kráľ videl, že boj je pre neho priťažký, vzal so sebou sedem­sto mužov schop­ných narábať mečom, aby sa pre­bil pop­ri edóm­skom kráľovi; ale ne­vládali. 27 Tu vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ktorý mal po ňom kraľovať, a obetoval ho ako spaľovanú obeť na hrad­bách. Vtedy na­stal veľký hnev proti Iz­rael­com, takže od­tiah­li od neho a vrátili sa do vlas­ti.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

27 Vtedy vzal moáb­sky kráľ jeho pr­vorodeného syna, ktorý mal kraľovať mies­to neho, a obetoval ho zápal­nou obeťou na múre. A po­vs­tal veľký hnev na Iz­raela, p­retože mu ne­prišiel na pomoc, a preto od­trh­li od neho a na­vrátili sa do s­vojej zeme.

Evanjelický

27 Tu vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ktorý mal po ňom kraľovať, a obetoval ho ako spaľovanú obeť na hrad­bách. Vtedy na­stal veľký hnev proti Iz­rael­com, takže od­tiah­li od neho a vrátili sa do vlas­ti.

Ekumenický

27 Nato vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ná­stup­cu trónu, a obetoval ho na hrad­bách ako spaľovanú obetu. Vtedy proti Iz­raelu vzplanul hnev, takže museli od neho od­tiah­nuť a vrátiť sa do vlas­ti.

Bible21

27 Teh­dy vzal svého prvo­ro­zeného sy­na, který měl kralovat po něm, a obětoval ho jako zápalnou oběť na hrad­bách. Iz­rael­ci byli tak zděšeni, že od nich od­táh­li a vrá­ti­li se do vlasti.