Ekumenický2. Kráľov3,27

2. Kráľov 3:27

Nato vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ná­stup­cu trónu, a obetoval ho na hrad­bách ako spaľovanú obetu. Vtedy proti Iz­raelu vzplanul hnev, takže museli od neho od­tiah­nuť a vrátiť sa do vlas­ti.


Verš v kontexte

25 Mes­tá zbúrali, všet­ku or­nú pôdu za­hádzali po­treb­nou dáv­kou kameňa, všet­ky pramene za­sypali a po­stínali všet­ky ovoc­né stromy. Zo­stal už len Kír Charaset s múrmi. Prakov­níci ho však ob­kľúčili a dobýjali. 26 Keď moáb­sky kráľ videl, že sa náporu ne­ub­ráni, pojal so sebou sedem­sto mužov, aby sa s vytasenými mečmi pre­sekal pop­ri edóm­skom kráľovi, ale nedalo sa. 27 Nato vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ná­stup­cu trónu, a obetoval ho na hrad­bách ako spaľovanú obetu. Vtedy proti Iz­raelu vzplanul hnev, takže museli od neho od­tiah­nuť a vrátiť sa do vlas­ti.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

27 Vtedy vzal moáb­sky kráľ jeho pr­vorodeného syna, ktorý mal kraľovať mies­to neho, a obetoval ho zápal­nou obeťou na múre. A po­vs­tal veľký hnev na Iz­raela, p­retože mu ne­prišiel na pomoc, a preto od­trh­li od neho a na­vrátili sa do s­vojej zeme.

Evanjelický

27 Tu vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ktorý mal po ňom kraľovať, a obetoval ho ako spaľovanú obeť na hrad­bách. Vtedy na­stal veľký hnev proti Iz­rael­com, takže od­tiah­li od neho a vrátili sa do vlas­ti.

Ekumenický

27 Nato vzal svoj­ho pr­vorodeného syna, ná­stup­cu trónu, a obetoval ho na hrad­bách ako spaľovanú obetu. Vtedy proti Iz­raelu vzplanul hnev, takže museli od neho od­tiah­nuť a vrátiť sa do vlas­ti.

Bible21

27 Teh­dy vzal svého prvo­ro­zeného sy­na, který měl kralovat po něm, a obětoval ho jako zápalnou oběť na hrad­bách. Iz­rael­ci byli tak zděšeni, že od nich od­táh­li a vrá­ti­li se do vlasti.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček