Evanjelický2. Kráľov21,14

2. Kráľov 21:14

Za­vrh­nem zvyšok svoj­ho dedičs­tva a vy­dám ho do rúk jeho ne­priateľov, tak že bude lupom a korisťou všet­kým svojim ne­priateľom,


Verš v kontexte

13 Na­tiah­nem na Jeruzalem meraciu šnúru Samárie a závažie domu Achábov­ho; i vy­triem Jeruzalem, ako sa vy­tiera misa: vy­trie sa a ob­ráti hore dnom. 14 Za­vrh­nem zvyšok svoj­ho dedičs­tva a vy­dám ho do rúk jeho ne­priateľov, tak že bude lupom a korisťou všet­kým svojim ne­priateľom, 15 pre­tože konali, čo sa mi ne­páči, a popudzovali ma odo dňa, v ktorý ich ot­covia vy­šli z Egyp­ta, až do­dnes.

späť na 2. Kráľov, 21

Príbuzné preklady Roháček

14 A ta od­vrh­nem ostatok svoj­ho dedičs­tva a vydám ich do ruky ich ne­priateľov, a budú za lúpež a na rozch­vátanie všet­kým svojim ne­priateľom,

Evanjelický

14 Za­vrh­nem zvyšok svoj­ho dedičs­tva a vy­dám ho do rúk jeho ne­priateľov, tak že bude lupom a korisťou všet­kým svojim ne­priateľom,

Ekumenický

14 Zvyšok svoj­ho dedičs­tva za­vrh­nem a vy­dám ho do rúk jeho ne­priateľov, takže ho všet­ci ne­priatelia olúpia a vy­dran­cujú.

Bible21

14 Co zbylo z mého dě­dictví, to opustím a vy­dám je do ru­kou je­jich ne­přá­tel. Stanou se lu­pem a kořis­tí všech svých ne­přá­tel,