EkumenickýZjavenie20,3

Zjavenie 20:3

Hodil ho do priepas­ti, za­vrel a za­pečatil ju nad ním, aby už ne­zvádzal národy, kým sa nedovŕši tisíc­rokov. Po­tom musí byť na krát­ky čas uvoľnený.


Verš v kontexte

2 Zmoc­nil sa draka, toho starého hada, ktorým je diabol, satan, a sput­nal ho na tisíc rokov. 3 Hodil ho do priepas­ti, za­vrel a za­pečatil ju nad ním, aby už ne­zvádzal národy, kým sa nedovŕši tisíc­rokov. Po­tom musí byť na krát­ky čas uvoľnený. 4 Videl som tróny. Na ne si sad­li tí, čo do­stali moc súdiť. Videl som aj duše tých, čo boli sťatí pre Ježišovo svedec­tvo a pre Božie slovo, aj tých, čo sa nek­laňali šel­me ani jej ob­razu a ne­prijali znak na svoje čelo a na ruku. Ožili a kraľovali s Kristom tisíc­rokov.

späť na Zjavenie, 20

Príbuzné preklady Roháček

3 a vrh­nul ho do priepas­ti a za­vrel ho a za­pečatil nad ním, aby viac ne­zvodil národov, do­kiaľ by sa nedokonalo tisíc rokov. A po­tom musí byť pre­pus­tený na malý čas.

Evanjelický

3 hodil do priepas­ti, za­tvoril a za­pečatil ju nad ním, aby viac ne­zvádzal národy, kým sa ne­vy­pl­ní tisíc rokov. Po­tom bude na krát­ky čas uvoľnený.

Ekumenický

3 Hodil ho do priepas­ti, za­vrel a za­pečatil ju nad ním, aby už ne­zvádzal národy, kým sa nedovŕši tisíc­rokov. Po­tom musí byť na krát­ky čas uvoľnený.

Bible21

3 Uvr­hl ho do pro­pasti, za­mkl a za­pečetil ji nad ním, aby už ne­sváděl náro­dy, dokud se nena­plní těch tisíc let; po­tom to­tiž mu­sí být na­krátko pro­puštěn.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček