EkumenickýHozeáš8,7

Hozeáš 8:7

Sejú vietor a budú žať vích­ricu. Vy­ras­tie steb­lo bez zrna, nebude sa z neho robiť múka; ak by sa aj robila, zhl­tnú ju cudzin­ci.


Verš v kontexte

6 synovia Iz­raela? Teľa nie je Boh; zhotovil ho remesel­ník. Veru, teľa Samárie bude roz­bité na kús­ky. 7 Sejú vietor a budú žať vích­ricu. Vy­ras­tie steb­lo bez zrna, nebude sa z neho robiť múka; ak by sa aj robila, zhl­tnú ju cudzin­ci. 8 Iz­rael je po­hl­tený, teraz sú medzi národ­mi ako ni­kým nech­cená nádoba.

späť na Hozeáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

7 Pre­to, že siali vietor, budú žať vích­ricu; ne­máš stojatého obilia; to, čo naras­tie, ne­vydá múky, a keby aj vy­dalo, po­hl­tia to cudzin­ci.

Evanjelický

7 Pre­tože sejú vietor, budú žať víchor. Steb­lo nebude mať zrno, nedonesie múku, a ak aj urodí, cudzin­ci to zhl­tnú.

Ekumenický

7 Sejú vietor a budú žať vích­ricu. Vy­ras­tie steb­lo bez zrna, nebude sa z neho robiť múka; ak by sa aj robila, zhl­tnú ju cudzin­ci.

Bible21

7 Pro­tože vítr zasévali, sklidí vichřici. Klasy zůstanou bez zrní, budou bez úro­dy, bez mouky. Pokud se něco urodí, spolykají to cizáci.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček