Bible21Ozeáš8,7

Ozeáš 8:7

Pro­tože vítr zasévali, sklidí vichřici. Klasy zůstanou bez zrní, budou bez úro­dy, bez mouky. Pokud se něco urodí, spolykají to cizáci.


Verš v kontexte

6 To tele z Iz­rae­le pochází, řemeslník je vyrobil. To že je Bůh? Nikoli! Rozbito bude na třís­kyto tele v Sa­maří! 7 Pro­tože vítr zasévali, sklidí vichřici. Klasy zůstanou bez zrní, budou bez úro­dy, bez mouky. Pokud se něco urodí, spolykají to cizáci. 8 Iz­rael bude po­hl­cen – ­me­zi po­ha­ny teď zůstane­ja­ko ne­po­třebný odpa­dek.

späť na Ozeáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

7 Pre­to, že siali vietor, budú žať vích­ricu; ne­máš stojatého obilia; to, čo naras­tie, ne­vydá múky, a keby aj vy­dalo, po­hl­tia to cudzin­ci.

Evanjelický

7 Pre­tože sejú vietor, budú žať víchor. Steb­lo nebude mať zrno, nedonesie múku, a ak aj urodí, cudzin­ci to zhl­tnú.

Ekumenický

7 Sejú vietor a budú žať vích­ricu. Vy­ras­tie steb­lo bez zrna, nebude sa z neho robiť múka; ak by sa aj robila, zhl­tnú ju cudzin­ci.

Bible21

7 Pro­tože vítr zasévali, sklidí vichřici. Klasy zůstanou bez zrní, budou bez úro­dy, bez mouky. Pokud se něco urodí, spolykají to cizáci.

Bible21Ozeáš8,7

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček