EkumenickýÁmos6,1

Ámos 6:1

Beda bez­starost­ným zo Si­ona a tým, čo sa bez­pečne cítia na vr­chu Samárie, pop­red­ným pr­vého z národov, ku ktorým pri­chádza dom Iz­raela, aby sa poradil.


Verš v kontexte

1 Beda bez­starost­ným zo Si­ona a tým, čo sa bez­pečne cítia na vr­chu Samárie, pop­red­ným pr­vého z národov, ku ktorým pri­chádza dom Iz­raela, aby sa poradil. 2 Prej­dite do Kal­ne a po­zeraj­te; choďte od­tiaľ do veľkého Chamátu a zíďte do Gátu Filištín­cov. Či ste na tom lepšie od tých­to kráľovs­tiev, alebo či je väčšie ich územie ako vaše? 3 Za ďaleký po­kladáte deň po­hromy a pri­bližujete si žez­lo násilia.

späť na Ámos, 6

Príbuzné preklady Roháček

1 Beda h­riešne ubezpečeným na Si­one a tým, ktorí sa nadejú na vrch Samárie, slovut­ným pr­votiny národov, ku ktorým chodia dom Iz­raelov!

Evanjelický

1 Beda bez­starost­ným na Si­one a tým, čo sa bez­pečnými cítia na vr­chu Samárie, pop­red­ným pr­vého z národov, ku ktorým na radu pri­chádza dom Iz­raela!

Ekumenický

1 Beda bez­starost­ným zo Si­ona a tým, čo sa bez­pečne cítia na vr­chu Samárie, pop­red­ným pr­vého z národov, ku ktorým pri­chádza dom Iz­raela, aby sa poradil.

Bible21

1 Běda těm, kdo mají na Si­o­nu klid, běda se­be­jis­tým na hoře Samaří! Máte se za výkvět prvního mezi národy, celý dům Iz­rae­le chodí za vá­mi.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček