Bible21Leviticus5,3

Leviticus 5:3

Také když se do­tkne lid­ské nečisto­ty – jakéko­li nečisto­ty po­sk­vrňující člověka – a teprve pak si to uvědo­mí, pro­vi­nil se.


Verš v kontexte

2 Také když se někdo do­tkne něče­ho nečis­tého, jako je zdech­li­na nečis­té zvěře, nečis­tého do­bytka nebo nečis­té drobné havě­ti, neúmy­s­lně se znečistil, a tak se pro­vi­nil. 3 Také když se do­tkne lid­ské nečisto­ty – jakéko­li nečisto­ty po­sk­vrňující člověka – a teprve pak si to uvědo­mí, pro­vi­nil se. 4 Také když ne­roz­vážně pro­ne­se přísahu, zlou či dobrou – ať už ne­roz­vážně přísahal o čemko­li, aniž si toho byl vědom – a teprve pak si to uvědo­mí, pro­vi­nil se.

späť na Leviticus, 5

Príbuzné preklady Roháček

3 alebo keby sa dot­kol nečis­toty človeka, nech už by to bola jakákoľvek jeho nečis­tota, ktorou sa zanečis­tí, a bolo by to skryté pred ním, ale keby to po­tom zvedel, že sa pre­vinil;

Evanjelický

3 alebo keď sa dot­kne ľud­skej nečis­toty, akej­koľvek nečis­toty, ktorou sa môže poškvr­niť, aj keď je to utajené pred ním, ale po­tom si to uvedomí, je za to zod­poved­ný.

Ekumenický

3 alebo ak sa dot­kne ľud­skej nečis­toty, či akej­koľvek nečis­toty, ktorou sa môže poškvr­niť, aj keď o tom ne­vie, no po­tom sa to do­zvie, pre­viní sa;

Bible21

3 Také když se do­tkne lid­ské nečisto­ty – jakéko­li nečisto­ty po­sk­vrňující člověka – a teprve pak si to uvědo­mí, pro­vi­nil se.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček