Bible212. Královská4,38

2. Královská 4:38

Elíša se vrá­til do Gilgalu. V zemi byl hlad. Jednou, když před ním sedě­li pro­ročtí učedníci, ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Přis­tav ten velký hrnec a uvař jim polévku.“


Verš v kontexte

37 Veš­la dovni­tř, padla mu k no­hám a klaně­la se mu až k ze­mi. Pak vza­la syna a ode­š­la. 38 Elíša se vrá­til do Gilgalu. V zemi byl hlad. Jednou, když před ním sedě­li pro­ročtí učedníci, ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Přis­tav ten velký hrnec a uvař jim polévku.“ 39 Je­den z nich šel ven pro něja­kou ze­leni­nu. Našel ale divoké tykve a na­sbíral si jich plnou zástě­ru. Vrá­til se, a aniž si toho kdo vši­ml, na­krájel je do hrn­ce s tou po­lévkou.

späť na 2. Královská, 4

Príbuzné preklady Roháček

38 Po­tom sa na­vrátil Elize­us do Gil­gala. A bol hlad v zemi. A synovia prorokov sedeli pred ním. Tu po­vedal svoj­mu služob­níkovi: Pri­stav ten veľký hr­niec a navar synom prorokov kaše!

Evanjelický

38 Elíze­us sa vrátil do Gil­gálu. V krajine bol hlad. Keď sedeli pred ním proroc­kí učeníci, roz­kázal svoj­mu sluhovi: Po­stav veľký hr­niec a navar proroc­kým učeníkom jed­lo.

Ekumenický

38 Keď sa Elize­us vrátil do Gil­gálu, vládol v krajine hlad. Keď raz proroc­kí učeníci sedeli pred ním, po­vedal svoj­mu sluhovi: Po­stav veľký hr­niec a pri­prav nejakú váru pre proroc­kých učeníkov.

Bible21

38 Elíša se vrá­til do Gilgalu. V zemi byl hlad. Jednou, když před ním sedě­li pro­ročtí učedníci, ře­kl své­mu mlá­den­ci: „Přis­tav ten velký hrnec a uvař jim polévku.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček