Bible21Matouš9,17

Matouš 9:17

Také se ne­li­je nové víno do starých měchů. Ji­nak se mě­chy roz­trh­nou, víno se roz­li­je a mě­chy se zničí. Nové víno se lije do nových měchů, a tak se obo­jí zachová.“


Verš v kontexte

16 Nikdo ne­přišívá na starý plášť zápla­tu z nové látky. Ta­ková výplň od­trh­ne i kus rou­cha a dí­ra bude ještě horší. 17 Také se ne­li­je nové víno do starých měchů. Ji­nak se mě­chy roz­trh­nou, víno se roz­li­je a mě­chy se zničí. Nové víno se lije do nových měchů, a tak se obo­jí zachová.“ 18 Za­tím­co k nim tak­to mlu­vil, náhle k ně­mu přistou­pil před­sta­vený syna­go­gy a klaněl se mu se slovy: „­Mo­je dce­ra právě zemře­la. Po­jď ale, vlož na ni ru­ku, a bude žít!“

späť na Matouš, 9

Príbuzné preklady Roháček

17 Ani ne­vlievajú nového vína do vet­chých kožíc, lebo ináče by sa kožice po­tr­haly, a aj víno by sa vy­lialo, aj kožice by sa za­hubily; ale nové víno lejú do nových kožíc, a za­chované je oboje.

Evanjelický

17 Ani nové víno ne­vlievajú do starých nádob , lebo sa roz­trh­nú nádoby, víno sa roz­leje a nádoby sa po­kazia; ale nové víno vlievajú do nových nádob, a oboje sa za­chová.

Ekumenický

17 Ani nové víno nenalievajú do starých mechov, lebo mechy sa roz­tr­hajú a aj víno vy­tečie, aj mechy sa zničia. Nové víno však vlievajú do nových mechov a za­chová sa oboje.

Bible21

17 Také se ne­li­je nové víno do starých měchů. Ji­nak se mě­chy roz­trh­nou, víno se roz­li­je a mě­chy se zničí. Nové víno se lije do nových měchů, a tak se obo­jí zachová.“

Bible21Matouš9,17

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček