Bible21Jeremiáš48,11

Jeremiáš 48:11

Moáb si od­ma­lička žil v pohodlí, jak víno nad se­dli­nou měl svůj klid. Z nádo­by do nádo­by ho nikdo nepřelil, nemusel ode­jít do vyhnanství. A pro­to chutná tak jako vždy, jeho vůně se nemění.


Verš v kontexte

10 Zlořečený, kdo koná Hos­po­di­novo dílo nedbale! Zlořečený, kdo zdržuje svůj meč od krve! 11 Moáb si od­ma­lička žil v pohodlí, jak víno nad se­dli­nou měl svůj klid. Z nádo­by do nádo­by ho nikdo nepřelil, nemusel ode­jít do vyhnanství. A pro­to chutná tak jako vždy, jeho vůně se nemění. 12 Hle, při­cházejí dny, praví Hos­po­din, kdy na něj pošlu pře­lévače, kteří jej vy­li­jí, vy­prázdní jeho nádo­by a džbá­ny roz­bi­jí.

späť na Jeremiáš, 48

Príbuzné preklady Roháček

11 Moáb žil bez­pečný od svojej mlados­ti a po­koj­ne sedel na svojich kvas­niciach ani nebol prelievaný z nádoby do nádoby ani ne­išiel do zajatia, pre­to stojí jeho chuť v ňom, a jeho vôňa sa ne­zmenila.

Evanjelický

11 Bez staros­ti bol Moáb od svojej mlados­ti, spočíval ako víno na svojich kvas­niciach, ne­prelievali ho z nádoby do nádoby, ani do zajatia ne­musel ísť; pre­to si za­choval vlast­nú chuť, ani vôňa sa mu ne­zmenila.

Ekumenický

11 Bez­starost­ne si žil Moáb od mlados­ti, spokoj­ne spočíval ako víno na svojich kvas­niciach, ne­prelieval sa z nádoby do nádoby a do zajatia nešiel. Pre­to si za­choval svoju chuť a jeho vôňa sa ne­zmenila.

Bible21

11 Moáb si od­ma­lička žil v pohodlí, jak víno nad se­dli­nou měl svůj klid. Z nádo­by do nádo­by ho nikdo nepřelil, nemusel ode­jít do vyhnanství. A pro­to chutná tak jako vždy, jeho vůně se nemění.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček