Bible21Jeremiáš20,11

Jeremiáš 20:11

Hos­po­din je ale se mnou, ten udatný bojovník, a tak ti, kteří mě pronásledují, padnou a nic nezmohou. Pro je­jich neúspěch je stih­ne hanba, věčná ne­za­po­menu­telná po­tu­pa.


Verš v kontexte

10 Od to­lika li­dí slyším nařčení: „Hrůza všu­de ko­lem, Ma­gor-misaviv! Udejte ho! Po­jď­me ho nahlásit!“ Všichni mí přá­te­lé če­kají na můj pád: „Třeba se ne­chá na­chytat – pak se ho zmocníme, pak se mu pomstíme!“ 11 Hos­po­din je ale se mnou, ten udatný bojovník, a tak ti, kteří mě pronásledují, padnou a nic nezmohou. Pro je­jich neúspěch je stih­ne hanba, věčná ne­za­po­menu­telná po­tu­pa. 12 Hos­po­di­ne zástupů, jenž sprave­dlivé zkoušíša vi­díš do srd­ce i svědomí, kéž uvi­dím tvou po­mstu nad nimi – vž­dyť jsem ti svěřil svo­ji při.

späť na Jeremiáš, 20

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale Hos­podin je so mnou jako hroz­ný hr­dina, a preto kles­nú tí, ktorí ma prena­sledujú, a ne­zmôžu; han­biť sa budú veľmi, pre­tože nerobili roz­um­ne; s­tydieť sa budú večným studom, k­torý nebude za­bud­nutý.

Evanjelický

11 Ale Hos­podin je so mnou ako moc­ný hr­dina, pre­to sa po­tknú moji prena­sledovatelia a nič ne­zmôžu. Vy­j­dú ú­pl­ne na han­bu, lebo nebudú mať ús­pech; večná a nezabud­nuteľná bude ich po­tupa.

Ekumenický

11 Hos­podin je so mnou ako moc­ný hr­dina, pre­to sa moji prena­sledovatelia po­tknú a nič ne­zmôžu. Utŕžia han­bu, že nič nedosiah­li, han­bu večnú a nezabud­nuteľnú.

Bible21

11 Hos­po­din je ale se mnou, ten udatný bojovník, a tak ti, kteří mě pronásledují, padnou a nic nezmohou. Pro je­jich neúspěch je stih­ne hanba, věčná ne­za­po­menu­telná po­tu­pa.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček