EvanjelickýJeremiáš20,11

Jeremiáš 20:11

Ale Hos­podin je so mnou ako moc­ný hr­dina, pre­to sa po­tknú moji prena­sledovatelia a nič ne­zmôžu. Vy­j­dú ú­pl­ne na han­bu, lebo nebudú mať ús­pech; večná a nezabud­nuteľná bude ich po­tupa.


Verš v kontexte

10 Lebo som počul šepot mnohých: Hrôza zo všet­kých strán! Udaj­te ho! Udaj­me ho! Všet­ci, ktorí sú mi priateľmi, strieh­nu na môj pád. Azda sa dá zviesť; po­tom ho pre­môžeme a po­mstíme sa mu. 11 Ale Hos­podin je so mnou ako moc­ný hr­dina, pre­to sa po­tknú moji prena­sledovatelia a nič ne­zmôžu. Vy­j­dú ú­pl­ne na han­bu, lebo nebudú mať ús­pech; večná a nezabud­nuteľná bude ich po­tupa. 12 Hos­podine moc­nos­tí, ktorý skúmaš spravod­livého a vidíš ľad­viny i srd­ce, kiež uzriem Tvoju po­mstu nad nimi, lebo Tebe som po­stúpil svoj spor.

späť na Jeremiáš, 20

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale Hos­podin je so mnou jako hroz­ný hr­dina, a preto kles­nú tí, ktorí ma prena­sledujú, a ne­zmôžu; han­biť sa budú veľmi, pre­tože nerobili roz­um­ne; s­tydieť sa budú večným studom, k­torý nebude za­bud­nutý.

Evanjelický

11 Ale Hos­podin je so mnou ako moc­ný hr­dina, pre­to sa po­tknú moji prena­sledovatelia a nič ne­zmôžu. Vy­j­dú ú­pl­ne na han­bu, lebo nebudú mať ús­pech; večná a nezabud­nuteľná bude ich po­tupa.

Ekumenický

11 Hos­podin je so mnou ako moc­ný hr­dina, pre­to sa moji prena­sledovatelia po­tknú a nič ne­zmôžu. Utŕžia han­bu, že nič nedosiah­li, han­bu večnú a nezabud­nuteľnú.

Bible21

11 Hos­po­din je ale se mnou, ten udatný bojovník, a tak ti, kteří mě pronásledují, padnou a nic nezmohou. Pro je­jich neúspěch je stih­ne hanba, věčná ne­za­po­menu­telná po­tu­pa.