Bible21Ezechiel33,9

Ezechiel 33:9

Pokud jsi však niče­mu va­roval, ať se od­vrátí od své ces­ty, ale on se od ní ne­od­vrá­til – pak zemře za své vi­ny, ale ty se za­chráníš.


Verš v kontexte

8 Když řeknu niče­movi: ‚Niče­mo, mu­síš zemřít,‘ ale ty ne­pro­mluvíš, abys toho niče­mu va­roval před jeho cestou – pak ten niče­ma zemře za své vi­ny, ale za jeho krev budu vo­lat k od­po­vědnosti te­be. 9 Pokud jsi však niče­mu va­roval, ať se od­vrátí od své ces­ty, ale on se od ní ne­od­vrá­til – pak zemře za své vi­ny, ale ty se za­chráníš. 10 Synu člověčí, řekni domu Iz­rae­le – Mluví­te tak­to: ‚Naše přestupky a hří­chy na nás do­léhají a sko­mírá­me kvů­li nim. Jak bychom moh­li žít?‘

späť na Ezechiel, 33

Príbuzné preklady Roháček

9 Ale ty, keď na­pomenieš bez­božníka od­vrátiť ho od jeho ces­ty, aby sa od­vrátil od nej a keď sa ne­od­vráti od svojej ces­ty, on zo­mrie pre svoju ne­právosť, ale ty vy­trh­neš svoju dušu zo záhuby.

Evanjelický

9 No ak budeš bez­božného varovať pred jeho spôsobom života, aby sa od­vrátil od neho, ale ne­od­vráti sa od svoj­ho spôsobu života, on zo­mrie pre svoju vinu, ale ty si si za­chránil život.

Ekumenický

9 No ak budeš bez­božného varovať pred jeho spôsobom života, aby sa od­vrátil od neho, ale ne­od­vráti sa od svoj­ho spôsobu života, on zo­mrie pre svoju vinu, ale ty si si za­chránil život.

Bible21

9 Pokud jsi však niče­mu va­roval, ať se od­vrátí od své ces­ty, ale on se od ní ne­od­vrá­til – pak zemře za své vi­ny, ale ty se za­chráníš.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček