Bible21Ezechiel33,8

Ezechiel 33:8

Když řeknu niče­movi: ‚Niče­mo, mu­síš zemřít,‘ ale ty ne­pro­mluvíš, abys toho niče­mu va­roval před jeho cestou – pak ten niče­ma zemře za své vi­ny, ale za jeho krev budu vo­lat k od­po­vědnosti te­be.


Verš v kontexte

7 Synu člověčí, us­tanovil jsem tě strážcem domu Iz­rae­le. Jakmi­le us­lyšíš slovo z mých úst, vy­řiď jim mé va­rování. 8 Když řeknu niče­movi: ‚Niče­mo, mu­síš zemřít,‘ ale ty ne­pro­mluvíš, abys toho niče­mu va­roval před jeho cestou – pak ten niče­ma zemře za své vi­ny, ale za jeho krev budu vo­lat k od­po­vědnosti te­be. 9 Pokud jsi však niče­mu va­roval, ať se od­vrátí od své ces­ty, ale on se od ní ne­od­vrá­til – pak zemře za své vi­ny, ale ty se za­chráníš.

späť na Ezechiel, 33

Príbuzné preklady Roháček

8 Keby som po­vedal bez­božnému: Bez­božníku, is­tot­ne zo­mrieš, a nehovoril by si na­pomínajúc bez­božníka od­vrátiť ho od jeho ces­ty, on, bez­božník, zo­mrie pre svoju ne­právosť, ale jeho krv budem vy­hľadávať z tvojej ruky.

Evanjelický

8 Ak po­viem bez­božnému: Bez­božný, určite zo­mrieš! ale ty ne­povieš nič, aby si varoval bez­božného pred jeho spôsobom života, ten bez­božný zo­mrie pre svoju vinu, ale jeho krv budem vy­hľadávať z tvojej ruky.

Ekumenický

8 Ak po­viem bez­božnému: Bez­božný, určite zo­mrieš! ale ty ne­povieš nič, aby si varoval bez­božného pred jeho spôsobom života, ten bez­božný zo­mrie pre svoju vinu, ale jeho krv budem požadovať z tvojej ruky.

Bible21

8 Když řeknu niče­movi: ‚Niče­mo, mu­síš zemřít,‘ ale ty ne­pro­mluvíš, abys toho niče­mu va­roval před jeho cestou – pak ten niče­ma zemře za své vi­ny, ale za jeho krev budu vo­lat k od­po­vědnosti te­be.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček