Bible21Ezechiel33,14

Ezechiel 33:14

Řeknu-li niče­movi: ‚­Mu­síš zemřít,‘ a on se od svého hří­chu od­vrátí a za­čne jednat po­ctivě a sprave­dlivě,


Verš v kontexte

13 Řeknu-li sprave­dlivé­mu: ‚­Jis­těže bu­deš žít,‘ a on za­čne spo­léhat na svou sprave­dlnost a pá­chat bez­práví, žádné jeho sprave­dlivé skutky už ne­bu­dou vzpo­menu­ty. Zemře kvů­li bez­práví, je­hož se do­pustil. 14 Řeknu-li niče­movi: ‚­Mu­síš zemřít,‘ a on se od svého hří­chu od­vrátí a za­čne jednat po­ctivě a sprave­dlivě, 15 takže ten niče­ma vrátí, co vzal do zástavy, na­hradí, co ulou­pil, za­čne se ří­dit živo­todárný­mi pravi­dly a přestane pá­chat bez­práví – ta­kový ne­zemře, ta­kový jis­tě bude žít.

späť na Ezechiel, 33

Príbuzné preklady Roháček

14 A zase keď po­viem bez­božníkovi: Is­tot­ne zo­mrieš; ale keby sa od­vrátil od svoj­ho hriechu a činil by súd a spraved­livosť:

Evanjelický

14 Ak po­viem bez­božnému: Určite zo­mrieš! ale on sa od­vráti od svoj­ho hriechu a bude uskutočňovať právo a spravod­livosť,

Ekumenický

14 Ak po­viem bez­božnému: Určite zo­mrieš! a on sa od­vráti od svoj­ho hriechu a bude uskutočňovať právo a spravod­livosť,

Bible21

14 Řeknu-li niče­movi: ‚­Mu­síš zemřít,‘ a on se od svého hří­chu od­vrátí a za­čne jednat po­ctivě a sprave­dlivě,

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček