Bible21Ezechiel23,24

Ezechiel 23:24

Při­táhnou na tebe v plné zbro­ji, s jíz­dou a vozy a s voj­s­ky spo­jen­ců. Až tě obklíčí svý­mi pavéza­mi, ští­ty a přilba­mi, svěřím jim roz­su­dek, aby tě ztre­sta­li pod­le svých zvyk­lostí.


Verš v kontexte

23 Babyloňa­ny z ce­lé Chal­de­je, Pe­ko­du, Šoy a Koy a s nimi všech­ny kra­sav­ce z Asýrie – samé hej­tma­ny a ve­li­te­le, samé slavné válečníky, co jez­dí na koních. 24 Při­táhnou na tebe v plné zbro­ji, s jíz­dou a vozy a s voj­s­ky spo­jen­ců. Až tě obklíčí svý­mi pavéza­mi, ští­ty a přilba­mi, svěřím jim roz­su­dek, aby tě ztre­sta­li pod­le svých zvyk­lostí. 25 Až na tebe do­padne můj žár­livý hněv, za­chovají se k to­bě zběsi­le: Uřežou ti nos a uši a tvé po­tomky po­bi­jí meči. Vezmou tvé syny i dce­ry a spálí tvé po­tomky v ohni.

späť na Ezechiel, 23

Príbuzné preklady Roháček

24 A prij­dú na teba so zbraňou, s voz­mi a s kárami a s hromadou národov, s paväzou, štítom a šišakom, a tak sa rozložia proti tebe do­okola, a dám pred nich súd, a budú ťa súdiť svojimi súdami.

Evanjelický

24 a prídu na teba od severu, s voz­mi a kolesami, s húfom národov, s pavézou, so štítom, s pril­bou, a po­stavia sa proti tebe do­okola; prenechám im súd a budú ťa súdiť podľa svojich práv.

Ekumenický

24 a prídu proti tebe od severu, s vozmi a kolesami, s húfom národov, s pavézou, so štítom, s prilbou, a po­stavia sa proti tebe do­okola. Prenechám im súd a budú ťa súdiť podľa svojich práv.

Bible21

24 Při­táhnou na tebe v plné zbro­ji, s jíz­dou a vozy a s voj­s­ky spo­jen­ců. Až tě obklíčí svý­mi pavéza­mi, ští­ty a přilba­mi, svěřím jim roz­su­dek, aby tě ztre­sta­li pod­le svých zvyk­lostí.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček