Bible21Abakuk2,6

Abakuk 2:6

Copak o něm ti všich­ni ne­s­loží po­směšná přís­loví a po­pěvky? Za­no­tují si: Běda to­mu, kdo hro­madí, co mu nepatří! Jak dlouho bude bo­hatnout tím, co za­bavil?


Verš v kontexte

5 Zrádné je to­tiž bohatství; nadutec nemá chví­li klid. Otevírá chřtán jako záhrobí, jako smrt nemůže se nasytit, i kdy­by uchvá­til všech­ny náro­dya všech­ny lidi si přivlastnil.“ 6 Copak o něm ti všich­ni ne­s­loží po­směšná přís­loví a po­pěvky? Za­no­tují si: Běda to­mu, kdo hro­madí, co mu nepatří! Jak dlouho bude bo­hatnout tím, co za­bavil? 7 Znena­dání po­vstanou tvo­ji dlužníci, ti, kdo se před te­bou chvějí, se pro­budía staneš se je­jich kořis­tí!

späť na Abakuk, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 Či azda tí všet­ci ne­po­z­dvih­nú na neho podoben­stva a po­smešnej pes­ničky, ob­raz­nej reči, vzťahujúcej sa na neho, a po­vedia: Beda tomu, kto si rozm­nožuje to, čo nepatrí jemu! Až do­kedy? A uvaľuje na seba ťar­chu hus­tého blata.

Evanjelický

6 Či títo všet­ci ne­použijú o ňom porekad­lo, po­smešnú pes­ničku, a či ne­povedia: Beda tomu, kto si hromadí, čo mu ne­pat­rí. Až do­kedy to po­tr­vá? Zaťažuje sa záloh­mi!

Ekumenický

6 Či títo všet­ci nebudú vznášať na jeho ad­resu porekad­lá, po­smešné pes­ničky a po­znám­ky? Či ne­povedia: Beda tomu, kto zhrabúva, čo ne­pat­rí jemu! — Do­kedy ešte? — a zaťažuje sa dl­h­mi.

Bible21

6 Copak o něm ti všich­ni ne­s­loží po­směšná přís­loví a po­pěvky? Za­no­tují si: Běda to­mu, kdo hro­madí, co mu nepatří! Jak dlouho bude bo­hatnout tím, co za­bavil?

Bible21Abakuk2,6

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček