Bible212. Samuel17,10

2. Samuel 17:10

Každý bo­jovník, i kdy­by měl srd­ce jako lev, pak ztratí od­vahu. Ce­lý Iz­rael pře­ce ví, jaký je tvůj otec hr­di­na a jak jsou jeho muži udatní.


Verš v kontexte

9 Urči­tě se už schoval v nějaké jes­ky­ni nebo někde jin­de. Kdy­by hned na­po­prvé něk­teří z našich pad­li, kdekdo se to do­slech­ne a řekne: ‚Abšalo­movo voj­sko je poraženo!‘ 10 Každý bo­jovník, i kdy­by měl srd­ce jako lev, pak ztratí od­vahu. Ce­lý Iz­rael pře­ce ví, jaký je tvůj otec hr­di­na a jak jsou jeho muži udatní. 11 Pro­to radím, ať se k to­bě shro­máždí ce­lý Iz­rael od Danu až po Beer-še­bu; je jich jako pís­ku v moři a ty osobně je po­ve­deš do bo­je.

späť na 2. Samuel, 17

Príbuzné preklady Roháček

10 A keby to bol aj chrab­rý muž, ktorého srd­ce by bolo jako srd­ce ľva, je is­té, že z­malát­nie a rozp­lynie sa jako voda, lebo celý Iz­rael vie, že tvoj otec je udatný, a že chrabrí tí, ktorí sú s ním.

Evanjelický

10 vtedy i najudat­nejší, ktorý má srd­ce ako lev, ú­pl­ne ochab­ne, lebo celý Iz­rael vie, že tvoj otec je hr­dina, a tí, čo sú s ním, sú bojov­níci.

Ekumenický

10 Vtedy aj udat­ný bojov­ník so srd­com ako lev stratí od­vahu, lebo celý Iz­rael vie, že tvoj otec je hr­dina a jeho stúpen­ci sú smelí ľudia.

Bible21

10 Každý bo­jovník, i kdy­by měl srd­ce jako lev, pak ztratí od­vahu. Ce­lý Iz­rael pře­ce ví, jaký je tvůj otec hr­di­na a jak jsou jeho muži udatní.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček