Bible212. Samuel17,11

2. Samuel 17:11

Pro­to radím, ať se k to­bě shro­máždí ce­lý Iz­rael od Danu až po Beer-še­bu; je jich jako pís­ku v moři a ty osobně je po­ve­deš do bo­je.


Verš v kontexte

10 Každý bo­jovník, i kdy­by měl srd­ce jako lev, pak ztratí od­vahu. Ce­lý Iz­rael pře­ce ví, jaký je tvůj otec hr­di­na a jak jsou jeho muži udatní. 11 Pro­to radím, ať se k to­bě shro­máždí ce­lý Iz­rael od Danu až po Beer-še­bu; je jich jako pís­ku v moři a ty osobně je po­ve­deš do bo­je. 12 Při­táh­ne­me na něj, ať se schovává kde­ko­li. Sne­se­me se na něj jako rosa na zem, a ne­přeži­je on ani žádný z jeho mužů.

späť na 2. Samuel, 17

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale radím: Nech sa shromaždí k tebe celý Iz­rael od Dána až po Bér-šebu, k­torého bude jako pies­ku, ktorý je pri mori, čo do množs­tva, a ty poj­deš osob­ne do boja.

Evanjelický

11 Pre­to ti radím: zhromaždi okolo seba celý Iz­rael od Dánu až po Beér-Šebu, nech ich je mnoho ako pies­ku pri mori. Ty pôj­deš osob­ne do boja.

Ekumenický

11 Radím: Nech sa k tebe zhromaždí celý Iz­rael od Dánu po Beér-Šebu. Bude ich toľko ako pies­ku na mor­skom brehu a ty sám ich po­vedieš do boja.

Bible21

11 Pro­to radím, ať se k to­bě shro­máždí ce­lý Iz­rael od Danu až po Beer-še­bu; je jich jako pís­ku v moři a ty osobně je po­ve­deš do bo­je.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček