Bible212. Samuel17,9

2. Samuel 17:9

Urči­tě se už schoval v nějaké jes­ky­ni nebo někde jin­de. Kdy­by hned na­po­prvé něk­teří z našich pad­li, kdekdo se to do­slech­ne a řekne: ‚Abšalo­movo voj­sko je poraženo!‘


Verš v kontexte

8 Znáš pře­ce svého otce i jeho muže, jak jsou udatní,“ pokračoval Chušaj. „Jsou rozzuření jako med­vě­dice, která v divočině přiš­la o mladé. A tvůj otec je zkušený válečník; ten ne­bu­de no­covat s voj­s­kem. 9 Urči­tě se už schoval v nějaké jes­ky­ni nebo někde jin­de. Kdy­by hned na­po­prvé něk­teří z našich pad­li, kdekdo se to do­slech­ne a řekne: ‚Abšalo­movo voj­sko je poraženo!‘ 10 Každý bo­jovník, i kdy­by měl srd­ce jako lev, pak ztratí od­vahu. Ce­lý Iz­rael pře­ce ví, jaký je tvůj otec hr­di­na a jak jsou jeho muži udatní.

späť na 2. Samuel, 17

Príbuzné preklady Roháček

9 Hľa, on je teraz skrytý v nie­ktorej jame alebo na nie­ktorom opev­nenom mieste, a keby sa stalo, že by padol niek­to z nich h­neď na počiat­ku, a počuje to voľak­to, po­vie: Porážku utr­pel ľud, ktorý ide za Ab­salomom!

Evanjelický

9 Iste sa skrýva v nejakých rok­linách alebo na nejakom inom mies­te. Keby nie­kto z ľudu padol hneď na začiat­ku, a voľak­to sa to do­počuje, roz­chýri, že ľud, ktorý stál za Ab­solónom, utr­pel už porážku,

Ekumenický

9 Iste sa teraz skrýva v nejakej rok­line alebo in­de. Keby hneď na začiat­ku nie­kto z tvojich mužov padol, roz­nesie sa chýr, že ľud, ktorý ide za Ab­solónom, utr­pel porážku.

Bible21

9 Urči­tě se už schoval v nějaké jes­ky­ni nebo někde jin­de. Kdy­by hned na­po­prvé něk­teří z našich pad­li, kdekdo se to do­slech­ne a řekne: ‚Abšalo­movo voj­sko je poraženo!‘

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček